< Ecclesiastes 5 >

1 Put your feet down with care when you go to the house of God, for it is better to give ear than to make the burned offerings of the foolish, whose knowledge is only of doing evil.
Bevara din fot, när du går till Guds hus; att komma dit för att höra är bättre än något slaktoffer som dårarna frambära; ty de äro oförståndiga och göra så vad ont är.
2 Be not unwise with your mouth, and let not your heart be quick to say anything before God, because God is in heaven and you are on the earth — so let not the number of your words be great.
Var icke obetänksam med din mun, och låt icke ditt hjärta förhasta sig med att uttala något ord inför Gud. Gud är ju i himmelen, och du är på jorden; låt därför dina ord vara få.
3 As a dream comes from much business, so the voice of a foolish man comes with words in great number.
Ty tanklöshet har med sig mångahanda besvär, och en dåres röst har överflöd på ord.
4 When you take an oath before God, put it quickly into effect, because he has no pleasure in the foolish; keep the oath you have taken.
När du har gjort ett löfte åt Gud, så dröj icke att infria det; ty till dårar har han icke behag. Det löfte du har givit skall du infria.
5 It is better not to take an oath than to take an oath and not keep it.
Det är bättre att du intet lovar, än att du gör ett löfte och icke infriar det.
6 Let not your mouth make your flesh do evil. And say not before the angel, It was an error. So that God may not be angry with your words and put an end to the work of your hands.
Låt icke din mun draga skuld över hela din kropp; och säg icke inför Guds sändebud att det var ett förhastande. Icke vill du att Gud skall förtörnas för ditt tals skull, så att han fördärvar sina händers verk?
7 Because much talk comes from dreams and things of no purpose. But let the fear of God be in you.
Se, där mycken tanklöshet och fåfänglighet är, där är ock en myckenhet av ord. Ja, Gud må du frukta.
8 If you see the poor under a cruel yoke, and law and right being violently overturned in a country, be not surprised, because one authority is keeping watch on another and there are higher than they.
Om du ser att den fattige förtryckes, och att rätt och rättfärdighet våldföres i landet, så förundra dig icke däröver; ty på den höge vaktar en högre, och andra ännu högre vakta på dem båda.
9 It is good generally for a country where the land is worked to have a king.
Och vid allt detta är det en förmån för ett land att hava en konung som så styr, att marken bliver brukad.
10 He who has a love for silver never has enough silver, or he who has love for wealth, enough profit. This again is to no purpose.
Den som så älskar penningar bliver icke mätt på penningar, och den som älskar rikedom har ingen vinning därav. Också detta är fåfänglighet.
11 When goods are increased, the number of those who take of them is increased; and what profit has the owner but to see them?
När ägodelarna förökas, bliva ock de som äta av dem många; och till vad gagn äro de då för ägaren, utom att hans ögon få se dem?
12 The sleep of a working man is sweet, if he has little food or much; but to him who is full, sleep will not come.
Söt är arbetarens sömn, vare sig han har litet eller mycket att äta; men den rikes överflöd tillstädjer honom icke att sova.
13 There is a great evil which I have seen under the sun — wealth kept by the owner to be his downfall.
Ett bedrövligt elände som jag har sett under solen är det att hopsparad rikedom kan bliva sin ägare till skada.
14 And I saw the destruction of his wealth by an evil chance; and when he became the father of a son he had nothing in his hand.
Och om rikedomen har gått förlorad för någon genom en olycka, så får hans son, om han har fött en son, alls intet därav.
15 As he came from his mother at birth, so does he go again; he gets from his work no reward which he may take away in his hand.
Sådan som han kom ur sin moders liv måste han själv åter gå bort, lika naken som han kom, och för sin möda får han alls intet som han kan taga med sig.
16 And this again is a great evil, that in all points as he came so will he go; and what profit has he in working for the wind?
Också det är ett bedrövligt elände. Om han måste gå bort alldeles sådan som han kom, vad förmån har han då därav att han så mödar sig -- för vind?
17 All his days are in the dark, and he has much sorrow, pain, disease, and trouble.
Nej, alla sina livsdagar framlever han i mörker; och mycken grämelse har han, och plåga och förtret.
18 This is what I have seen: it is good and fair for a man to take meat and drink and to have joy in all his work under the sun, all the days of his life which God has given him; that is his reward.
Se, vad jag har funnit vara bäst och skönast för människan, det är att hon äter och dricker och gör sig goda dagar vid den möda som hon har under solen, medan de livsdagar vara, som Gud giver henne; ty detta är den del hon får.
19 Every man to whom God has given money and wealth and the power to have pleasure in it and to do his part and have joy in his work: this is given by God.
Och om Gud åt någon har givit rikedom och skatter, och därtill förunnat honom makt att njuta härav och att göra sig till godo sin del och att vara glad under sin möda, så är också detta en Guds gåva.
20 He will not give much thought to the days of his life; because God lets him be taken up with the joy of his heart.
Ty man tänker då icke så mycket på sina livsdagars gång, när Gud förlänar glädje i hjärtat.

< Ecclesiastes 5 >