< Ecclesiastes 5 >

1 Put your feet down with care when you go to the house of God, for it is better to give ear than to make the burned offerings of the foolish, whose knowledge is only of doing evil.
Kad odlaziš u Božji dom, pazi na korake svoje. Priđi da mogneš čuti - žrtva je valjanija nego prinos luđaka, jer oni i ne znaju da čine zlo.
2 Be not unwise with your mouth, and let not your heart be quick to say anything before God, because God is in heaven and you are on the earth — so let not the number of your words be great.
Ne nagli ustima svojim i ne žuri se s riječima pred Bogom, jer je Bog na nebu, a ti si na zemlji; zato štedi svoje riječi.
3 As a dream comes from much business, so the voice of a foolish man comes with words in great number.
San dolazi od mnogih briga, a lud govor od mnoštva riječi.
4 When you take an oath before God, put it quickly into effect, because he has no pleasure in the foolish; keep the oath you have taken.
Kad zavjetuješ štogod Bogu, odmah to izvrši, jer njemu nisu mili bezumnici. Zato ispuni svaki svoj zavjet.
5 It is better not to take an oath than to take an oath and not keep it.
Bolje je ne zavjetovati, nego zavjetovati a ne izvršiti zavjeta.
6 Let not your mouth make your flesh do evil. And say not before the angel, It was an error. So that God may not be angry with your words and put an end to the work of your hands.
Ne daj ustima svojim da te navode na grijeh i ne reci kasnije pred anđelom da je bilo nehotice. Zašto pružati Bogu priliku da se srdi na riječ tvoju i uništi djelo tvojih ruku?
7 Because much talk comes from dreams and things of no purpose. But let the fear of God be in you.
Koliko sanja, toliko i ispraznosti; mnogo riječi - isprazna tlapnja. Zato boj se Boga.
8 If you see the poor under a cruel yoke, and law and right being violently overturned in a country, be not surprised, because one authority is keeping watch on another and there are higher than they.
Ako vidiš gdje tlače siromaha i gaze pravo i pravicu u zemlji, ne čudi se tomu, jer nad visokim straži viši, a nad njim najviši.
9 It is good generally for a country where the land is worked to have a king.
Korist zemlje je nada sve; i kralj ovisi o zemljištu.
10 He who has a love for silver never has enough silver, or he who has love for wealth, enough profit. This again is to no purpose.
Tko novce ljubi, nikad ih dosta nema; tko bogatstvo ljubi, nikad mu dosta probitka. I to je ispraznost.
11 When goods are increased, the number of those who take of them is increased; and what profit has the owner but to see them?
Gdje je mnogo bogatstva, mnogo je i gotovana, pa kakva je korist od toga gospodaru, osim što ga očima gleda?
12 The sleep of a working man is sweet, if he has little food or much; but to him who is full, sleep will not come.
Sladak je dan radiši, jeo malo ili mnogo, dok bogatstvo ne da bogatašu zaspati.
13 There is a great evil which I have seen under the sun — wealth kept by the owner to be his downfall.
I vidjeh teško zlo pod suncem: skupljeno blago što je na propast svojemu vlasniku.
14 And I saw the destruction of his wealth by an evil chance; and when he became the father of a son he had nothing in his hand.
Jer zlom nezgodom propadne takvo bogatstvo te sinu što mu se rodi ne ostane ništa.
15 As he came from his mother at birth, so does he go again; he gets from his work no reward which he may take away in his hand.
Gol je izašao iz utrobe majke svoje i tako će gol i otići kakav je i došao; ništa nema od svega svojeg truda da ponese.
16 And this again is a great evil, that in all points as he came so will he go; and what profit has he in working for the wind?
I to je teško zlo što tako odlazi kako je i došao; pa kakva mu je korist što se u vjetar mučio.
17 All his days are in the dark, and he has much sorrow, pain, disease, and trouble.
Sve svoje dane živi u tami, nevolji, brizi, bolesti i srdžbi.
18 This is what I have seen: it is good and fair for a man to take meat and drink and to have joy in all his work under the sun, all the days of his life which God has given him; that is his reward.
Ovo, stoga, zaključujem: prava je sreća čovjeku jesti i piti i biti zadovoljan sa svim svojim trudom kojim se muči pod suncem za kratka vijeka koji mu je dao Bog, jer takva mu je sudbina dosuđena.
19 Every man to whom God has given money and wealth and the power to have pleasure in it and to do his part and have joy in his work: this is given by God.
Pa ako je čovjeku Bog dao bogatstvo i imanje da ih uživa i bude zadovoljan svojim djelom - i to je dar od Boga.
20 He will not give much thought to the days of his life; because God lets him be taken up with the joy of his heart.
Jer tada barem ne misli mnogo na dane svog života, kad mu Bog daje da mu se srce veseli.

< Ecclesiastes 5 >