< Ecclesiastes 3 >

1 For everything there is a fixed time, and a time for every business under the sun.
Свему има време, и сваком послу под небом има време.
2 A time for birth and a time for death; a time for planting and a time for uprooting;
Има време кад се рађа, и време кад се умире; време кад се сади, и време кад се чупа посађено;
3 A time to put to death and a time to make well; a time for pulling down and a time for building up;
Време кад се убија, и време кад се исцељује; време кад се разваљује, и време кад се гради.
4 A time for weeping and a time for laughing; a time for sorrow and a time for dancing;
Време плачу и време смеху; време ридању и време игрању;
5 A time to take stones away and a time to get stones together; a time for kissing and a time to keep from kissing;
Време кад се размеће камење, и време кад се скупља камење; време кад се грли, и време кад се оставља грљење;
6 A time for search and a time for loss; a time to keep and a time to give away;
Време кад се тече, и време кад се губи; време кад се чува, и време кад се баца;
7 A time for undoing and a time for stitching; a time for keeping quiet and a time for talk;
Време кад се дере, и време кад се сашива; време кад се ћути и време кад се говори.
8 A time for love and a time for hate; a time for war and a time for peace.
Време кад се љуби, и време кад се мрзи; време рату и време миру.
9 What profit has the worker in the work which he does?
Каква је корист ономе који ради од оног око чега се труди?
10 I saw the work which God has put on the sons of man.
Видео сам послове које је Бог дао синовима људским да се муче око њих.
11 He has made everything right in its time; but he has made their hearts without knowledge, so that man is unable to see the works of God, from the first to the last.
Све је учинио да је лепо у своје време, и савет метнуо им је у срце, али да не може човек докучити дела која Бог твори, ни почетка ни краја.
12 I am certain that there is nothing better for a man than to be glad, and to do good while life is in him.
Дознах да нема ништа боље за њих него да се веселе и чине добро за живота свог.
13 And for every man to take food and drink, and have joy in all his work, is a reward from God.
И кад сваки човек једе и пије и ужива добра од сваког труда свог, то је дар Божји.
14 I am certain that whatever God does will be for ever. No addition may be made to it, nothing may be taken from it; and God has done it so that man may be in fear before him.
Дознах да шта год твори Бог оно траје довека, не може му се ништа додати нити се од тога може шта одузети; и Бог твори да би Га се бојали.
15 Whatever is has been before, and what is to be is now; because God makes search for the things which are past.
Шта је било то је сада, и шта ће бити то је већ било; јер Бог повраћа шта је прошло.
16 And again, I saw under the sun, in the place of the judges, that evil was there; and in the place of righteousness, that evil was there.
Још видех под сунцем где је место суда безбожност и место правде безбожност.
17 I said in my heart, God will be judge of the good and of the bad; because a time for every purpose and for every work has been fixed by him.
И рекох у срцу свом: Бог ће судити праведнику и безбожнику; јер има време свему и сваком послу.
18 I said in my heart, It is because of the sons of men, so that God may put them to the test and that they may see themselves as beasts.
Рекох у срцу свом за синове људске да им је Бог показао да виде да су као стока.
19 Because the fate of the sons of men and the fate of the beasts is the same. As is the death of one so is the death of the other, and all have one spirit. Man is not higher than the beasts; because all is to no purpose.
Јер шта бива синовима људским то бива и стоци, једнако им бива; како гине она тако гину и они, и сви имају исти дух; и човек ништа није бољи од стоке, јер је све таштина.
20 All go to one place, all are of the dust, and all will be turned to dust again.
Све иде на једно место; све је од праха и све се враћа у прах.
21 Who is certain that the spirit of the sons of men goes up to heaven, or that the spirit of the beasts goes down to the earth?
Ко зна да дух синова људских иде горе, а дух стоке да иде доле под земљу?
22 So I saw that there is nothing better than for a man to have joy in his work — because that is his reward. Who will make him see what will come after him?
Зато видех да ништа нема боље човеку него да се весели оним што ради, јер му је то део; јер ко ће га довести да види шта ће бити после њега?

< Ecclesiastes 3 >