< Ecclesiastes 10 >

1 Dead flies make the oil of the perfumer give out an evil smell; more valued is a little wisdom than the great glory of the foolish.
Les mouches mortes font puer [et] bouillonner les parfums du parfumeur; [et] un peu de folie [produit le même effet] à l'égard de celui qui est estimé pour sa sagesse, et pour sa gloire.
2 The heart of the wise man goes in the right direction; but the heart of a foolish man in the wrong.
Le sage a le cœur à sa droite, mais le fou a le cœur à sa gauche.
3 And when the foolish man is walking in the way, he has no sense and lets everyone see that he is foolish.
Et même quand le fou se met en chemin, le sens lui manque; et il dit de chacun: Il est fou.
4 If the wrath of the ruler is against you, keep in your place; in him who keeps quiet even great sins may be overlooked.
Si l'esprit de celui qui domine s'élève contre toi, ne sors point de ta condition; car la douceur fait pardonner de grandes fautes.
5 There is an evil which I have seen under the sun, like an error which comes by chance from a ruler:
Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur qui procède du Prince;
6 The foolish are placed in high positions, but men of wealth are kept low.
C'est que la folie est mise aux plus hauts lieux, et que les riches sont assis en un lieu bas.
7 I have seen servants on horses, and rulers walking on the earth as servants.
J'ai vu les serviteurs à cheval, et les Seigneurs aller à pied, comme des serviteurs.
8 He who makes a hole for others will himself go into it, and for him who makes a hole through a wall the bite of a snake will be a punishment.
Celui qui creuse la fosse, y tombera; et celui qui coupe la haie, le serpent le mordra.
9 He who gets out stones from the earth will be damaged by them, and in the cutting of wood there is danger.
Celui qui remue des pierres hors de leur place, en sera blessé; et celui qui fend du bois, en sera en danger.
10 If the iron has no edge, and he does not make it sharp, then he has to put out more strength; but wisdom makes things go well.
Si le fer est émoussé, et qu'on n'en ait point fourbi la lame, il surmontera même la force; mais la sagesse est une adresse excellente.
11 If a snake gives a bite before the word of power is said, then there is no longer any use in the word of power.
Si le serpent mord sans faire du bruit, le médisant ne vaut pas mieux.
12 The words of a wise man's mouth are sweet to all, but the lips of a foolish man are his destruction.
Les paroles de la bouche du sage ne sont que grâce; mais les lèvres du fou le réduisent à néant.
13 The first words of his mouth are foolish, and the end of his talk is evil crime.
Le commencement des paroles de sa bouche est une folie; et les dernières paroles de sa bouche sont une mauvaise sottise.
14 The foolish are full of words; man has no knowledge of what will be; and who is able to say what will be after him?
Or le fou entasse beaucoup de paroles; [et toutefois] l'homme ne sait point ce qui arrivera; et qui est-ce qui lui déclarera ce qui sera après lui?
15 The work of the foolish will be a weariness to him, because he has no knowledge of the way to the town.
Le travail des fous ne fait que les fatiguer, et [pas un d'eux] ne sait trouver le chemin pour arriver à la ville.
16 Unhappy is the land whose king is a boy, and whose rulers are feasting in the morning.
Malheur à toi, terre, quand ton Roi est jeune, et quand tes Gouverneurs mangent dès le matin!
17 Happy is the land whose ruler is of noble birth, and whose chiefs take food at the right time, for strength and not for feasting.
Que tu es heureuse, ô terre! quand ton Roi est de race illustre, et que tes Gouverneurs mangent quand il en est temps, pour leur réfection, et non par débauche!
18 When no work is done the roof goes in, and when the hands do nothing water comes into the house.
A cause des mains paresseuses le plancher s'affaisse, et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières.
19 A feast is for laughing, and wine makes glad the heart; but by the one and the other money is wasted.
On apprête la viande pour se réjouir, et le vin réjouit les vivants; mais l'argent répond de tout.
20 Say not a curse against the king, even in your thoughts; and even secretly say not a curse against the man of wealth; because a bird of the air will take the voice, and that which has wings will give news of it.
Ne dis point mal du Roi, non pas même dans ta pensée; ne dis point aussi mal du riche dans la chambre où tu couches; car les oiseaux des cieux en porteraient la voix, et ce qui vole en porterait les nouvelles.

< Ecclesiastes 10 >