< Deuteronomy 25 >
1 If there is an argument between men and they go to law with one another, let the judges give their decision for the upright, and against the wrongdoer.
Kad je raspra meðu ljudima, pa doðu na sud da im sude, tada pravoga neka opravdaju a krivoga neka osude.
2 And if the wrongdoer is to undergo punishment by whipping, the judge will give orders for him to go down on his face and be whipped before him, the number of the blows being in relation to his crime.
I ako krivi zaslužuje boj, tada sudija neka zapovjedi da ga povale i biju pred njim, na broj prema krivici njegovoj.
3 He may be given forty blows, not more; for if more are given, your brother may be shamed before you.
Do èetrdeset udaraca neka zapovjedi da mu udare, ne više, da se ne bi poništio brat tvoj u tvojim oèima, kad bi mu se udarilo više udaraca.
4 Do not keep the ox from taking the grain when he is crushing it.
Nemoj zavezati usta volu kad vrše.
5 If brothers are living together and one of them, at his death, has no son, the wife of the dead man is not to be married outside the family to another man: let her husband's brother go in to her and make her his wife, doing as it is right for a brother-in-law to do.
Kad braæa žive zajedno pa umre jedan od njih bez djece, onda žena umrloga da se ne uda iz kuæe za drugoga; brat njegov neka otide k njoj i uzme je za ženu i uèini joj dužnost djeversku.
6 Then the first male child she has will take the rights of the brother who is dead, so that his name may not come to an end in Israel.
I prvi sin kojega ona rodi neka se nazove imenom brata njegova umrloga, da ne pogine ime njegovo u Izrailju.
7 But if the man says he will not take his brother's wife, then let the wife go to the responsible men of the town, and say, My husband's brother will not keep his brother's name living in Israel; he will not do what it is right for a husband's brother to do.
Ako li onaj èovjek ne bi htio uzeti snahe svoje, onda snaha njegova neka doðe na vrata pred starješine, i reèe: neæe djever moj da podigne bratu svojemu sjemena u Izrailju, neæe da mi uèini dužnosti djeverske.
8 Then the responsible men of the town will send for the man, and have talk with him: and if he still says, I will not take her;
Tada neka ga dozovu starješine mjesta onoga i razgovore se s njim; pa ako se on upre i reèe: neæu da je uzmem;
9 Then his brother's wife is to come to him, before the responsible men of the town, and take his shoe off his foot, and put shame on him, and say, So let it be done to the man who will not take care of his brother's name.
Onda neka pristupi k njemu snaha njegova pred starješinama, i neka mu izuje obuæu s noge njegove i pljune mu u lice, i progovorivši neka reèe: tako valja da bude èovjeku koji neæe da zida kuæe brata svojega.
10 And his family will be named in Israel, The house of him whose shoe has been taken off.
I on neka se zove u Izrailju: dom bosoga.
11 If two men are fighting, and the wife of one of them, coming to the help of her husband, takes the other by the private parts;
Ako bi se svadili ljudi, jedan s drugim, pa bi došla žena jednoga da otme muža svojega iz ruke drugoga koji ga bije, i pruživši ruku svoju uhvatila bi ga za mošnice,
12 Her hand is to be cut off; have no pity on her.
Otsijeci joj ruku; neka ne žali oko tvoje.
13 Do not have in your bag different weights, a great and a small;
Nemoj imati u torbi svojoj dvojaku mjeru, veliku i malu.
14 Or in your house different measures, a great and a small.
Nemoj imati u kuæi svojoj dvojaku efu, veliku i malu.
15 But have a true weight and a true measure: so that your life may be long in the land which the Lord your God is giving you.
Mjera potpuna i prava neka ti je; efa potpuna i prava neka ti je, da bi ti se produljili dani tvoji u zemlji koju ti daje Gospod Bog tvoj.
16 For all who do such things, and all whose ways are not upright, are disgusting to the Lord your God.
Jer je gad pred Gospodom Bogom tvojim ko god èini tako, ko god èini krivo.
17 Keep in mind what Amalek did to you on your way from Egypt;
Opominji se šta ti je uèinio Amalik na putu kad iðaste iz Misira,
18 How, meeting you on the way, he made an attack on you when you were tired and without strength, cutting off all the feeble ones at the end of your line; and the fear of God was not in him.
Kako te doèeka na putu i pobi na kraju sve umorne koji iðahu za tobom, kad si bio sustao i iznemogao, i ne boja se Boga.
19 So when the Lord your God has given you rest from all who are against you on every side, in the land which the Lord your God is giving you for your heritage, see to it that the memory of Amalek is cut off from the earth; keep this in mind.
Zato kad te Gospod Bog tvoj smiri od svijeh neprijatelja tvojih unaokolo u zemlji koju ti daje Gospod Bog tvoj da je naslijediš, tada zatri spomen Amaliku pod nebom; ne zaboravi.