< Deuteronomy 14 >

1 You are the children of the Lord your God: you are not to make cuts on your bodies or take off the hair on your brows in honour of the dead;
Ви сини Господа, Бога вашого, — не будете робити нарізів, і не вистрига́йте волосся над вашими очима за поме́рлого,
2 For you are a holy people to the Lord your God, and the Lord has taken you to be his special people out of all the nations on the face of the earth.
бо ти святий наро́д для Господа, Бога твого, і Господь тебе вибрав, щоб був ти Йому ви́браним наро́дом зо всіх народів, що на поверхні землі.
3 No disgusting thing may be your food.
Не будеш їсти жодної гидо́ти.
4 These are the beasts which you may have for food: the ox, the sheep, and the goat;
Оце та худоба, що ви будете їсти: віл, кожне з овець і кожне з кіз,
5 The hart, the gazelle, and the roe, the mountain goat and the pygarg and the antelope and the mountain sheep.
о́лень, і са́рна, і бу́йвіл, і ла́ня, і зубр, і антило́па, і жира́фа.
6 Any beast which has a division in the horn of its foot and whose food comes back into its mouth to be crushed again, may be used for food.
Кожну з худоби, що має розділені копи́та та що має копи́та, роздвоєні розри́вом, що жує жу́йку між худобою, — те будете їсти.
7 But even among these, there are some which may not be used for food: such as the camel, the hare, and the coney, which are unclean to you, because, though their food comes back, the horn of their feet is not parted in two.
Тільки цього не будете їсти з тих, що жують жуйку й що мають розділені копи́та, розщіплені: верблю́да, і зайця, і тушка́нчика, бо вони жують жуйку, та копит не розділили, — нечисті вони для вас.
8 And the pig is unclean to you, because though it has a division in the horn of its foot, its food does not come back; their flesh may not be used for food or their dead bodies touched by you.
І свині́, бо має розділені ра́тиці, а жуйки не жує, — нечиста вона для вас: їхнього м'яса не будете їсти, а до їхнього па́дла не доторкне́теся.
9 And of the things living in the waters, you may take all those who have wings for swimming with and skins formed of thin plates.
Оце будете їсти зо всього, що в воді, — усе, що має плавці та луску́, будете їсти.
10 But any which have no skin-plates or wings for swimming, you may not take; they are unclean for you.
А все, що не має плавців та луски, не будете їсти, — нечисте воно для вас.
11 All clean birds may be used for food.
Кожного чистого птаха будете їсти.
12 But these birds you may not take: the eagle and the gier-eagle and the ospray;
А оце, чого з них ви не будете їсти: орла́, і ґри́фа, і морського орла,
13 The falcon and the kite, and birds of that sort;
і ко́ршака, і со́кола за родом його,
14 Every raven, and all birds of that sort;
і всякого кру́ка за родом його,
15 And the ostrich and the night-hawk and the sea-hawk and birds of that sort;
і стру́ся, і сови, і я́струба за родом його,
16 The little owl and the great owl and the water-hen;
пу́гача, й і́біса, і ле́бедя,
17 And the pelican and the vulture and the cormorant;
і пеліка́на, і сича́, і риба́лки,
18 The stork and the heron and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.
і бу́сла, і ча́плі за родом її, і о́дуда, і кажана́.
19 Every winged thing which goes flat on the earth is unclean to you and may not be used as food.
І кожне плазуюче з пта́ства — нечисте воно для вас, не будете їсти.
20 But all clean birds you may take.
Кожного чистого птаха будете їсти.
21 You may not have as food anything which has come to a natural death; the man from another country who is living with you may take it for food, or you may get a price for it from one of another nation; for you are a holy people to the Lord your God. The young goat is not to be cooked in its mother's milk.
Не будете їсти жодного па́дла, — даси його прихо́дькові, що в брамах твоїх, і він їстиме його, або продаси чужи́нцеві, бо ти народ святий для Господа, Бога свого. Не будеш варити ягняти в молоці матері його.
22 Put on one side a tenth of all the increase of your seed, produced year by year.
Конче даси десятину з усього врожа́ю насіння твого, що рік-річно на полі зросте́.
23 And make a feast before the Lord your God, in the place which is to be marked out, where his name will be for ever, of the tenth part of your grain and your wine and your oil, and the first births of your herds and your flocks; so that you may have the fear of the Lord your God in your hearts at all times.
І будеш ти їсти перед лицем Господа, Бога свого, у місці, яке Він вибере, щоб Ім'я́ Його перебува́ло там, десятину збіжжя свого, виноградного соку свого, і оливки своєї, і перворідних худоби своєї великої й худоби своєї дрібно́ї, щоб навчився ти боятися Господа, Бога свого, по всі дні.
24 And if the way is so long that you are not able to take these things to the place marked out by the Lord your God for his name, when he has given you his blessing, because it is far away from you;
А коли дорога буде занадто довга для тебе, так що не зможеш поне́сти того́, бо буде занадто далеке від тебе місце, яке вибере Господь, Бог твій, щоб покласти Ім'я́ Своє там, коли поблагосло́вить тебе Господь, Бог твій,
25 Then let these things be exchanged for money, and, taking the money in your hand, go to the place marked out by the Lord your God for himself;
то даси в сріблі, і зав'яжеш те срібло в руці своїй, і пі́деш до місця, яке вибере Господь, Бог твій.
26 And with the money get whatever you have a desire for, oxen or sheep or wine or strong drink, whatever your soul's desire may be: and make a feast there before the Lord your God, and be glad, you and all your house;
І витратиш те срібло на все, чого буде жадати душа твоя, — на худобу велику й худобу дрібну, і на вино, і на п'янки́й напі́й, і на все, чого зажадає від тебе душа твоя, і будеш ти їсти там перед лицем Господа, Бога свого, і будеш тішитися ти та дім твій.
27 And give a thought to the Levite who is living among you, for he has no part or heritage in the land.
А Левит, що живе́ по брамах твоїх, — не кидай його, бо нема йому частки й спа́дку з тобою.
28 At the end of every three years take a tenth part of all your increase for that year, and put it in store inside your walls:
На кінці трьох років відділиш усю десятину свого врожаю в тім році, і покладеш у брамах своїх.
29 And the Levite, because he has no part or heritage in the land, and the man from a strange country, and the child who has no father, and the widow, who are living among you, will come and take food and have enough; and so the blessing of the Lord your God will be on you in everything you do.
І при́йде Левит, бо нема йому частки й спа́дку з тобою, і прихо́дько, і сирота, і вдова, що в брамах твоїх, і будуть їсти й наси́тяться, щоб поблагослови́в тебе Господь, Бог твій, у кожному чині твоєї руки, що будеш робити.

< Deuteronomy 14 >