< Acts 5 >

1 But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, got money for his property,
Mas un varón llamado Ananías, con Safira su mujer, vendió una posesión,
2 And kept back part of the price, his wife having knowledge of it, and took the rest and put it at the feet of the Apostles.
Y defraudó parte del precio, sabiéndo lo también su mujer; y trayendo una parte, la depositó a los pies de los apóstoles.
3 But Peter said, Ananias, why has the Evil One put it into your heart to be false to the Holy Spirit, and to keep back part of the price of the land?
Y dijo Pedro: Ananías, ¿por qué hinchió Satanás tu corazón a que mintieses al Espíritu Santo, y defraudases parte del precio de la heredad?
4 While you had it, was it not your property? and after you had given it in exchange, was it not still in your power? how has this purpose come into your mind? you have been false, not to men, but to God.
Quedándose, ¿no se te quedaba a ti? y vendida, ¿no estaba en tu poder? ¿Por qué has concebido esta cosa en tu corazón? No has mentido a los hombres, sino a Dios.
5 And at these words, Ananias went down on the earth, and his life went from him: and great fear came on all who were present.
Entonces Ananías, oyendo estas palabras, cayó, y espiró. Y vino un gran temor sobre todos los que lo oyeron.
6 And the young men went and made ready his body, and took it out, and put it in the earth.
Y levantándose los mancebos, le tomaron; y sacándo le, le sepultaron.
7 And about three hours after, his wife, having no knowledge of what had taken place, came in.
Y pasado el espacio como de tres horas, también su mujer entró, no sabiendo lo que había acontecido.
8 And Peter said to her, Give me an answer: was this amount of money the price of the land? And she said, Yes, it was.
Entonces Pedro le dijo: Díme. ¿Vendisteis en tanto la heredad? Y ella dijo: Si, en tanto.
9 But Peter said to her, Why have you made an agreement together to be false to the Spirit of the Lord? See, the feet of the young men who have put the body of your husband in the earth, are at the door, and they will take you out.
Y Pedro le dijo: ¿Por qué os concertasteis para tentar al Espíritu del Señor? He aquí a la puerta los pies de los que han sepultado a tu marido; y sacarte han a ti.
10 And straight away she went down at his feet, and her life went from her: and the young men came in and saw her dead, and they took her out and put her in the earth with her husband.
Y luego cayó a los pies de él, y espiró; y entrados los mancebos, la hallaron muerta; y la sacaron, y la sepultaron junto a su marido.
11 Then great fear came on all the church and on all who had knowledge of these things.
Y vino un gran temor sobre toda la iglesia, y sobre todos los que oyeron estas cosas.
12 Now a number of signs and wonders were done among the people by the hands of the Apostles; and they were all together in Solomon's covered way.
Y por las manos de los apóstoles eran hechos muchos milagros y prodigios en el pueblo; (y estaban todos unánimes en el pórtico de Salomón.
13 The others, in fear, kept back from joining them: but the people made much of them;
Y de los otros, ninguno se osaba juntar con ellos; mas el pueblo los alababa grandemente.
14 And a great number of men and women had faith, and were joined to the Lord;
Y los que creían en el Señor se aumentaban más, así de varones como de mujeres.)
15 And they even took into the streets people who were ill, and put them on beds, so that when Peter went by, some of them might be in his shade.
Tanto, que echaban los enfermos por las calles, y los ponían en camas y en lechos, para que viniendo Pedro, a lo menos su sombra cayese sobre alguno de ellos.
16 And numbers of people came together from the towns round about Jerusalem, with those who were ill and those who were troubled with unclean spirits: and they were all made well.
Y aun de las ciudades vecinas concurría una multitud a Jerusalem, trayendo enfermos, y atormentados de espíritus inmundos: los cuales todos eran curados.
17 But the high priest and those who were with him (the Sadducees) were full of envy,
Entonces levantándose el sumo sacerdote, y todos los que estaban con él, (que es la secta de los Saduceos, ) fueron llenos de ira,
18 And they took the Apostles and put them in the common prison.
Y echaron mano a los apóstoles, y los pusieron en la cárcel pública.
19 But in the night an angel of the Lord, opening the doors of the prison, took them out and said,
Mas el ángel del Señor, abriendo de noche las puertas de la cárcel, y sacándolos, dijo:
20 Go, take your place in the Temple and give the people all the teaching about this Life.
Id, y estando en el templo, hablád al pueblo todas las palabras de esta vida.
21 And hearing this, they went into the Temple at dawn, and were teaching. But the high priest and those who were with him got together the Sanhedrin and the representatives of the children of Israel, and sent to the prison to get them.
Ellos entonces, como oyeron esto, entraron por la mañana en el templo, y enseñaban. Viniendo pues el sumo sacerdote, y los que estaban con él, convocaron el concilio, y a todos los ancianos de los hijos de Israel; y enviaron a la cárcel, para que fuesen traídos.
22 But the men who were sent saw that they were not in the prison, and came back with the news,
Y como vinieron los ministros, no los hallaron en la cárcel, y vueltos, dieron aviso,
23 Saying, The doors of the prison were safely shut, and the keepers were at the doors, but when they were open, there was nobody inside.
Diciendo: Cierto la cárcel hallamos cerrada con toda diligencia, y los guardas que estaban afuera delante de las puertas; mas cuando abrímos, a nadie hallamos dentro.
24 Now, at these words, the captain of the Temple and the chief priests were greatly troubled about what might be the end of this business.
Entonces como oyeron estas palabras el sumo sacerdote, y el magistrado del templo, y los príncipes de los sacerdotes, dudaban en qué vendría a parar aquello.
25 And someone came and said to them, The men, whom you put in prison, are in the Temple teaching the people.
Y viniendo uno, les avisó, diciendo: He aquí, los varones que echasteis en la cárcel, están en el templo, y enseñan al pueblo.
26 Then the captain and some of the police went and took them, but not violently, for fear that they might be stoned by the people.
Entonces el magistrado fue con los ministros, y los trajo sin violencia, porque tenían miedo del pueblo, de ser apedreados.
27 And they took them into the Sanhedrin, and the high priest said to them,
Y como los trajeron, los presentaron en el concilio. Entonces el sumo sacerdote les preguntó,
28 We gave you very clear orders not to give teaching in this name: and now Jerusalem is full of your teaching, and you are attempting to make us responsible for this man's death.
Diciendo: ¿No os mandamos estrechamente, que no enseñaseis en este nombre? y, he aquí, habéis henchido a Jerusalem de vuestra doctrina, ¿y queréis echar sobre nosotros la sangre de este hombre?
29 But Peter and the Apostles, answering, said, We have to do the orders of God, not of man.
Y respondiendo Pedro y los otros apóstoles, dijeron: Es menester obedecer a Dios antes que a los hombres.
30 The God of our fathers gave Jesus back to life, whom you had put to death, hanging him on a tree.
El Dios de nuestros padres levantó a Jesús, al cual vosotros matasteis colgándole en un madero.
31 Him God has put on high at his right hand, as a Ruler and a Saviour, to give to Israel a change of heart and forgiveness of sins.
A éste enalteció Dios con su diestra por Príncipe y Salvador, para dar a Israel arrepentimiento y remisión de pecados.
32 And we are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who keep his laws.
Y nosotros le somos testigos de estas cosas, y lo es también el Espíritu Santo, el cual ha dado Dios a los que le obedecen.
33 But when these words came to their ears, they were cut to the heart, and had a mind to put them to death.
Ellos en oyendo esto fueron heridos hasta el corazón, y consultaban de matarlos.
34 But one of the Sanhedrin, a Pharisee named Gamaliel, a man of learning in the law, of whom all the people had a high opinion, got up and made a suggestion for the men to be put outside for a little time.
Entonces levantándose en el concilio un Fariseo, llamado Gamaliel, doctor de la ley, venerado de todo el pueblo, mandó que sacasen fuera un poco a los apóstoles,
35 And he said to them, Men of Israel, take care what you do about these men.
Y les dijo: Varones Israelitas, mirád por vosotros acerca de estos hombres en lo que habéis de hacer.
36 For before this there was Theudas, who said he was someone important, to whom about four hundred men gave their support: he was put to death, and his band was broken up and came to nothing.
Porque antes de estos días se levantó Teudas, diciendo que era alguien; al cual se allegaron un número de varones, como de cuatrocientos, el cual fue muerto; y todos los que le creyeron, fueron disipados, y vueltos en nada.
37 After this man, there was Judas of Galilee, at the time of the numbering, and some of the people went after him: he was put to death, and all his supporters were put to flight.
Después de éste se levantó Júdas el Galileo en los días del empadronamiento; y llevó mucho pueblo tras sí. Pereció también éste, y todos los que consintieron con él fueron dispersos.
38 And now I say to you, Do nothing to these men, but let them be: for if this teaching or this work is of men, it will come to nothing:
Y ahora os digo, dejáos de estos hombres, y dejádlos; porque si este consejo, o esta obra, es de los hombres, se desvanecerá;
39 But if it is of God, you will not be able to overcome them, and you are in danger of fighting against God.
Mas si es de Dios, no la podréis deshacer; porque no parezca que queréis pelear contra Dios.
40 And he seemed to them to be right: and they sent for the Apostles, and, after having them whipped and giving them orders to give no teaching in the name of Jesus, they let them go.
Y consintieron con él; y llamando a los apóstoles, habiéndo los azotado, les mandaron que no hablasen en el nombre de Jesús, y los soltaron.
41 So they went away from the Sanhedrin, happy to undergo shame for the Name.
Mas ellos iban gozosos de delante del concilio, de que fuesen tenidos por dignos de padecer afrenta por el nombre de Jesús.
42 And every day, in the Temple and privately, they went on teaching and preaching Jesus as the Christ.
Y todos los días no cesaban en el templo, y por las casas, de enseñar, y de predicar a Jesu Cristo.

< Acts 5 >