< 2 Timothy 2 >

1 So then, my child, be strong in the grace which is in Christ Jesus.
Oğlum, Mesih İsa'da olan lütufla güçlen.
2 And the things which I have said to you before a number of witnesses, give to those of the faith, so that they may be teachers of others.
Birçok tanık önünde benden işittiğin sözleri, başkalarına da öğretmeye yeterli olacak güvenilir kişilere emanet et.
3 Be ready to do without the comforts of life, as one of the army of Christ Jesus.
Mesih İsa'nın iyi bir askeri olarak benimle birlikte sıkıntıya göğüs ger.
4 A fighting man, when he is with the army, keeps himself free from the business of this life so that he may be pleasing to him who has taken him into his army.
Askerlik yapan kişi günlük yaşamla ilgili işlere karışmaz; kendisini askerliğe çağıranı hoşnut etmeye çalışır.
5 And if a man takes part in a competition he does not get the crown if he has not kept the rules.
Bunun gibi, spor yarışmasına katılan kişi de kurallar uyarınca yarışmazsa zafer tacını giyemez.
6 It is right for the worker in the fields to be the first to take of the fruit.
Emek veren çiftçi üründen ilk payı alan kişi olmalıdır.
7 Give thought to what I say; for the Lord will give you wisdom in all things.
Dediklerimi iyi düşün. Rab sana her konuda anlayış verecektir.
8 Keep in mind Jesus Christ, of the seed of David, who came back from the dead, as my good news gives witness:
Yaydığım Müjde'de açıklandığı gibi, Davut'un soyundan olup ölümden dirilmiş olan İsa Mesih'i anımsa.
9 In which I put up with the hardest conditions, even prison chains, like one who has done a crime; but the word of God is not in chains.
Bu Müjde uğruna bir suçlu gibi zincire vurulmaya kadar varan sıkıntılara katlanıyorum. Ama Tanrı'nın sözü zincire vurulmuş değildir.
10 But I undergo all things for the saints, so that they may have salvation in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios g166)
Bunun içindir ki, seçilmişler uğruna her şeye dayanıyorum. Öyle ki, onlar da sonsuz yüceliğin yanısıra Mesih İsa'da olan kurtuluşa kavuşsunlar. (aiōnios g166)
11 This is a true saying: If we undergo death with him, then will we be living with him:
Şu güvenilir bir sözdür: “O'nunla birlikte öldüysek, O'nunla birlikte yaşayacağız.
12 If we go on to the end, then we will be ruling with him: if we say we have no knowledge of him, then he will say he has no knowledge of us:
Dayanırsak, O'nunla birlikte egemenlik süreceğiz. O'nu inkâr edersek, O da bizi inkâr edecek.
13 If we are without faith, still he keeps faith, for he will never be untrue to himself.
Biz sadık kalmasak da, O sadık kalacak. Çünkü kendi özüne aykırı davranamaz.”
14 Put these things before them, giving them orders in the name of the Lord to keep themselves from fighting about words, which is of no profit, only causing error in their hearers.
Bu konuları imanlılara anımsat. Dinleyenleri felakete sürüklemekten başka yararı olmayan kelime kavgaları çıkarmamaları için onları Tanrı'nın önünde uyar.
15 Let it be your care to get the approval of God, as a workman who has no cause for shame, giving the true word in the right way.
Kendini Tanrı'ya makbul, gerçeğin bildirisini doğru kullanan, alnı ak bir işçi olarak sunmaya gayret et.
16 But take no part in wrong and foolish talk, for those who do so will go farther into evil,
Bayağı, boş sözlerden sakın. Çünkü bunlara dalanlar tanrısızlıkta daha da ileri gidecekler.
17 And their words will be like poisoned wounds in the flesh: such are Hymenaeus and Philetus;
Sözleri kangren gibi yayılacak. Himeneos'la Filitos bunlardandır.
18 Men whose ideas are all false, who say that the coming back from the dead has even now taken place, overturning the faith of some.
Diriliş olup bitti diyerek gerçek yoldan saptılar. Şimdi de bazılarının imanını altüst ediyorlar.
19 But God's strong base is unchanging, having this sign, The Lord has knowledge of those who are his: and, Let everyone by whom the name of the Lord is named be turned away from evil.
Ne var ki, Tanrı'nın attığı sağlam temel, “Rab kendine ait olanları bilir” ve “Rab'bin adını anan herkes kötülükten uzak dursun” sözleriyle mühürlenmiş olarak duruyor.
20 Now in a great house there are not only vessels of gold and silver, but others of wood and earth, and some which are honoured and some without honour.
Büyük bir evde yalnız altın ve gümüş kaplar bulunmaz; tahta ve toprak kaplar da vardır. Kimi onurlu, kimi bayağı iş için kullanılır.
21 If a man makes himself clean from these, he will be a vessel for honour, made holy, ready for the master's use, ready for every good work.
Bunun gibi, kişi de kendini bayağı işlerden arıtırsa, onurlu amaçlara uygun, kutsal kılınmış, efendisine yararlı, her iyi işe hazır bir kap olur.
22 But keep yourself from those desires of the flesh which are strong when the body is young, and go after righteousness, faith, love, peace, with those whose prayers go up to the Lord from a clean heart.
Gençlik arzularından kaç. Temiz yürekle Rab'be yakaranlarla birlikte doğruluğun, imanın, sevginin ve esenliğin ardından koş.
23 And put away foolish and uncontrolled questionings, seeing that they are a cause of trouble.
Saçma, cahilce tartışmalara girmeyi reddet. Bunların kavga doğurduğunu bilirsin.
24 For it is not right for the Lord's servant to make trouble, but he is to be gentle to all, ready in teaching, putting up with wrong,
Rab'bin kulu kavgacı olmamalı. Tersine, herkese şefkatle davranmalı, öğretme yeteneği olmalı, haksızlıklara sabırla dayanmalıdır.
25 Gently guiding those who go against the teaching; if by chance God may give them a change of heart and true knowledge,
Kendisine karşı olanları yumuşak huyla yola getirmeli. Gerçeği anlamaları için Tanrı belki onlara bir tövbe yolu açar.
26 And so they may get themselves free from the net of the Evil One, being made the prisoners of the Lord's servant, for the purpose of God.
Böylelikle ayılabilir, isteğini yerine getirmeleri için kendilerini tutsak eden İblis'in tuzağından kurtulabilirler.

< 2 Timothy 2 >