< 2 Samuel 22 >

1 And David made a song to the Lord in these words, on the day when the Lord made him free from the hands of all his haters, and from the hand of Saul:
locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
2 And he said, The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour, even mine;
et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
3 My God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, my high tower, and my safe place; my saviour, who keeps me safe from the violent man.
Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
4 I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
5 For the waves of death came round me, and the seas of evil put me in fear;
quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
6 The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol h7585)
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis (Sheol h7585)
7 In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came to his ears.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
8 Then the earth was moved with a violent shock; the bases of heaven were moved and shaking, because he was angry.
commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
9 There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: coals were lighted by it.
ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
10 The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
11 And he went through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
12 And he made the dark his tent round him, a mass of waters, thick clouds of the skies.
posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
13 Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and coals of fire.
prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
14 The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out.
tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
15 And he sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
16 Then the deep beds of the sea were seen, and the bases of the world were uncovered, because of the Lord's wrath, because of the breath of his mouth.
et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
17 He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
18 He made me free from my strong hater, from those who were against me, because they were stronger than I.
liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
19 They came on me in the day of my trouble: but the Lord was my support.
praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
20 He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
21 The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
22 For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
23 For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
24 And I was upright before him, and I kept myself from sin.
et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
25 Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
26 On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
27 He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
cum electo electus eris et cum perverso perverteris
28 For you are the saviour of those who are in trouble; but your eyes are on men of pride, to make them low.
et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
29 For you are my light, O Lord; and the Lord will make the dark bright for me.
quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
30 By your help I have made a way through the wall which was shutting me in: by the help of my God I have gone over a wall.
in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
31 As for God, his way is all good: the word of the Lord is tested; he is a safe cover for all those who put their faith in him.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
32 For who is God but the Lord? and who is a Rock but our God?
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
33 God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
34 He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
35 He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
36 You have given me the breastplate of your salvation, and your mercy has made me great.
dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
37 You have made my steps wide under me, so that my feet make no slip.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
38 I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
39 I have sent destruction on them and given them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
40 For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who came out against me.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
41 By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
42 They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
43 Then they were crushed as small as the dust of the earth, stamped down under my feet like the waste of the streets.
delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
44 You have made me free from the fightings of my people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
45 Men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority: from the time when my name comes to their ears, they will be ruled by me.
filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
46 They will be wasted away, they will come out of their secret places shaking with fear.
filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
47 The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured:
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
48 It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
49 He makes me free from my haters: I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
50 Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
51 Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum

< 2 Samuel 22 >