< 2 Samuel 22 >

1 And David made a song to the Lord in these words, on the day when the Lord made him free from the hands of all his haters, and from the hand of Saul:
Davide rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse:
2 And he said, The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour, even mine;
“L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore;
3 My God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, my high tower, and my safe place; my saviour, who keeps me safe from the violent man.
l’Iddio ch’è la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto, il mio asilo. O mio salvatore, tu mi salvi dalla violenza!
4 I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode, e fui salvato dai miei nemici.
5 For the waves of death came round me, and the seas of evil put me in fear;
Le onde della morte m’avean circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
6 The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol h7585)
I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto. (Sheol h7585)
7 In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came to his ears.
Nella mia distretta invocai l’Eterno, e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio, e il mio grido pervenne ai suoi orecchi.
8 Then the earth was moved with a violent shock; the bases of heaven were moved and shaking, because he was angry.
Allora la terra fu scossa e tremò i fondamenti de’ cieli furono smossi e scrollati, perch’egli era acceso d’ira.
9 There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: coals were lighted by it.
Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
10 The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
11 And he went through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
Cavalcava sopra un cherubino e volava ed appariva sulle ali del vento.
12 And he made the dark his tent round him, a mass of waters, thick clouds of the skies.
Avea posto intorno a sé, come un padiglione, le tenebre, le raccolte d’acque, le dense nubi de’ cieli.
13 Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and coals of fire.
Dallo splendore che lo precedeva, si sprigionavano carboni accesi.
14 The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out.
L’Eterno tuonò dai cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce.
15 And he sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
Avventò saette, e disperse i nemici; lanciò folgori, e li mise in rotta.
16 Then the deep beds of the sea were seen, and the bases of the world were uncovered, because of the Lord's wrath, because of the breath of his mouth.
Allora apparve il letto del mare, e i fondamenti del mondo furono scoperti allo sgridare dell’Eterno, al soffio del vento delle sue nari.
17 He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
Egli distese dall’alto la mano mi prese, mi trasse fuori dalle grandi acque.
18 He made me free from my strong hater, from those who were against me, because they were stronger than I.
Mi riscosse dal mio potente nemico, da quelli che mi odiavano; perch’eran più forti di me.
19 They came on me in the day of my trouble: but the Lord was my support.
Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
20 He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò perché mi gradisce.
21 The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità dello mie mani,
22 For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
23 For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non mi sono allontanato dai suoi statuti.
24 And I was upright before him, and I kept myself from sin.
E sono stato integro verso di lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
25 Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la mia purità nel suo cospetto.
26 On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
27 He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
28 For you are the saviour of those who are in trouble; but your eyes are on men of pride, to make them low.
tu salvi la gente afflitta, e il tuo sguardo si ferma sugli alteri, per abbassarli.
29 For you are my light, O Lord; and the Lord will make the dark bright for me.
Sì, tu sei la mia lampada, o Eterno, e l’Eterno illumina le mie tenebre.
30 By your help I have made a way through the wall which was shutting me in: by the help of my God I have gone over a wall.
Con te io assalgo tutta una schiera, col mio Dio salgo sulle mura.
31 As for God, his way is all good: the word of the Lord is tested; he is a safe cover for all those who put their faith in him.
La via di Dio è perfetta, la parola dell’Eterno è purgata col fuoco. Egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
32 For who is God but the Lord? and who is a Rock but our God?
Poiché chi è Dio fuor del l’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio?
33 God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
Iddio è la mia potente fortezza, e rende la mia via perfetta.
34 He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve e mi rende saldo sui miei alti luoghi.
35 He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
Egli ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
36 You have given me the breastplate of your salvation, and your mercy has made me great.
Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua benignità m’ha fatto grande.
37 You have made my steps wide under me, so that my feet make no slip.
Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
38 I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
Io ho inseguito i miei nemici e li ho distrutti, e non son tornato addietro prima d’averli annientati.
39 I have sent destruction on them and given them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
Li ho annientati, schiacciati; e non son risorti; son caduti sotto i miei piedi.
40 For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who came out against me.
Tu m’hai cinto di forza per la guerra, tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
41 By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, a quelli che m’odiavano, ed io li ho distrutti.
42 They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
Hanno guardato, ma non vi fu chi li salvasse; han gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro;
43 Then they were crushed as small as the dust of the earth, stamped down under my feet like the waste of the streets.
io li ho tritati come polvere della terra, li ho pestati, calpestati, come il fango delle strade.
44 You have made me free from the fightings of my people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
Tu m’hai liberato dalle dissensioni del mio popolo, m’hai conservato capo di nazioni; un popolo che non conoscevo m’è stato sottoposto.
45 Men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority: from the time when my name comes to their ears, they will be ruled by me.
I figli degli stranieri m’hanno reso omaggio, al solo udir parlare di me, m’hanno prestato ubbidienza.
46 They will be wasted away, they will come out of their secret places shaking with fear.
I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
47 The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured:
Viva l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! e sia esaltato Iddio, la ròcca della mia salvezza!
48 It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
l’Iddio che fa la mia vendetta, e mi sottomette i popoli,
49 He makes me free from my haters: I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
che mi trae dalle mani dei miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari mi riscuoti dall’uomo violento.
50 Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
51 Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.
Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo”.

< 2 Samuel 22 >