< 1 Chronicles 11 >

1 Then all Israel came together to David at Hebron, and said, Truly, we are your bone and your flesh.
Et tous les Israélites formèrent assemblée auprès de David à Hébron et dirent: Voici, nous sommes tes os et ta chair.
2 In the past, when Saul was king, it was you who went at the head of Israel when they went out or came in; and the Lord your God said to you, You are to be the keeper of my people Israel, and their ruler.
Déjà hier et avant-hier, déjà pendant le règne de Saül, c'était toi qui menais en campagne et ramenais Israël, et l'Éternel, ton Dieu, t'a dit: C'est toi qui seras le pasteur de mon peuple d'Israël, et c'est toi qui seras prince de mon peuple d'Israël.
3 So all the responsible men of Israel came to the king at Hebron; and David made an agreement with them in Hebron before the Lord; and they put the holy oil on David and made him king over Israel, as the Lord had said by Samuel.
Ainsi se présentèrent tous les Anciens d'Israël au Roi en Hébron et David solennisa un pacte avec eux à Hébron devant l'Éternel; et ils oignirent David roi d'Israël aux termes de la parole de l'Éternel prononcée par l'organe de Samuel.
4 Then David and all Israel went to Jerusalem (which is Jebus); and the Jebusites, the people of the land, were there.
Et David et tous les Israélites se portèrent sur Jérusalem, c'est- à-dire Jébus; or là vivaient les Jébusites habitants du pays.
5 And the people of Jebus said to David, You will not come in here. But still, David took the strong place of Zion, which is the town of David.
Et les habitants de Jébus dirent à David: Tu n'entreras pas ici. Mais David s'empara de la citadelle de Sion, c'est-à-dire, de la Cité de David.
6 And David said, The first to overcome the Jebusites will be chief and captain. And Joab, the son of Zeruiah, went up first, and became chief.
Et David dit: Le premier qui battra les Jébusites aura rang de chef et de général. Et le premier qui escalada fut Joab, fils de Tseruïa, et il devint chef.
7 And David took the strong tower for his living-place, so it was named the town of David.
Et David habita la citadelle; c'est pourquoi elle reçut le nom de Cité de David.
8 And he took in hand the building of the town all round, starting from the Millo; and Joab put the rest of the town in order.
Et il éleva la cité dans son pourtour, à partir de Millo, et l'enceinte entière, et Joab restaura le restant de la ville.
9 And David became greater and greater in power, because the Lord of armies was with him.
Et David allait toujours grandissant et l'Éternel des armées était avec lui.
10 Now these are the chief of David's men of war who were his strong supporters in the kingdom, and, with all Israel, made him king, as the Lord had said about Israel.
Suivent les principaux héros qu'avait David, qui lui prêtèrent main forte lors de son avènement, avec tout Israël, pour le faire roi selon la parole de l'Éternel concernant Israël.
11 This is the list of David's men of war: Ishbaal, the son of a Hachmonite, the chief of the three: he put to death three hundred at one time with his spear.
Et voici la liste des héros qu'avait David: Jasobeam, fils de Hachmoni, chef des trente, il brandissait sa lance sur trois cents hommes tués tout d'une haleine.
12 And after him was Eleazar, the son of Dodo the Ahohite, who was one of the three great fighters.
Et après lui Eléazar, fils de Dodo, l'Ahohite; il était l'un des trois héros.
13 He was with David at Pas-dammim, where the Philistines had come together for the fight, near a bit of land full of barley; and the people went in flight before the Philistines.
C'est lui qui était avec David à Pas-Damim, lorsque les Philistins s'étaient concentrés là pour le combat. Et il y avait là une pièce de terre, pleine d'orge, et la troupe s'enfuit devant les Philistins;
14 And he took up his position in the middle of the bit of land, and kept back their attack, and overcame the Philistines; and the Lord gave a great salvation.
alors ils se postèrent au milieu du champ et le délivrèrent et battirent les Philistins, et l'Éternel accorda une grande victoire.
15 And three of the thirty went down to David, to the rock, into the strong place of Adullam; and the army of the Philistines had taken up their position in the valley of Rephaim.
Et ces trois qui faisaient partie des trente chefs, descendirent au rocher vers David dans la grotte d'Adullam, et le camp des Philistins était assis dans la vallée de Rephaïm.
16 At that time David had taken cover in the strong place, and an armed force of the Philistines was in Beth-lehem.
Or David se trouvait à ce moment sur la hauteur, et il y avait alors à Bethléhem un poste de Philistins.
17 And David, moved by a strong desire, said, If only someone would give me a drink of the water from the water-hole of Beth-lehem by the doorway into the town!
Et David fit un souhait et dit: Qui me fera boire de l'eau de la citerne de Bethléhem, qui est dans la porte?
18 So the three, forcing a way through the Philistine army, got water from the water-hole of Beth-lehem, by the doorway into the town, and took it back to David; but David would not take it, but made an offering of it, draining it out to the Lord,
Alors les trois se firent jour à travers le campement des Philistins, et puisèrent de l'eau à la citerne de Bethléhem dans la porte, et ils l'apportèrent et l'offrirent à David; mais David ne voulut pas la boire et il la répandit en hommage à l'Éternel
19 Saying, By my God, far be it from me to do this! How may I take as drink the life-blood of these men who have put their lives in danger? so he did not take it. These things did the three great men of war.
et dit: Mon Dieu me préserve de faire pareille chose! Boirais-je le sang de ces hommes qui ont risqué leur vie? Car c'est au péril de leur vie qu'ils l'ont apportée. Il ne voulut donc pas la boire. Tel est l'exploit des trois héros.
20 And Abishai, the brother of Joab, was chief of the thirty, for he put to death three hundred with his spear, but he had not a name among the three.
Et Abisaï, frère de Joab: il était le chef des Trois, et il brandit sa lance sur trois cents tués et il avait un nom dans les Trois.
21 Of the thirty, he was the noblest, and was made their captain, but he was not equal to the first three.
Il était honoré par les Trois de la seconde série, et était leur chef, mais il n'atteignait pas aux Trois [premiers].
22 Benaiah, the son of Jehoiada, a fighting-man of Kabzeel, had done great acts; he put to death two young lions going into their secret place; and he went down into a hole and put a lion to death in time of snow.
Benaïa, fils de Joiada, fils d'un brave, illustre par ses exploits, du Cabtséel; c'est lui qui abattit les deux Ariels de Moab. C'est aussi lui qui descendit et abattit le lion dans la citerne un jour de neige.
23 And he made an attack on an Egyptian, a very tall man about five cubits high, armed with a spear like a cloth-worker's rod; he went down to him with a stick, and pulling his spear out of the hand of the Egyptian, put him to death with that same spear.
C'est aussi lui qui terrassa l'homme d'Egypte, un homme ayant une stature de cinq coudées, et dans la main de l'Égyptien était une lance comme l'ensuble d'un tisserand, et il fondit sur lui avec le bâton, et arracha la lance de la main de l'Égyptien, qu'il tua avec sa lance.
24 These were the acts of Benaiah, the son of Jehoiada, who had a great name among the thirty men of war.
Tels sont les faits de Benaïa, fils de Joiada, et il avait avec un nom entre les Trois héros.
25 He was honoured over the thirty, but he was not equal to the first three: and David put him over his servants.
Voici, il était honoré par les trente, mais il n'atteignait pas aux trois premiers. Et David le mit à la tête de sa garde du corps.
26 And these were the great men of war: Asahel, the brother of Joab, Elhanan, the son of Dodo of Beth-lehem,
Et les chefs des ces corps d'armée étaient: Asahel, frère de Joab; Elchanam fils de Dodo, de Bethléhem;
27 Shammoth the Harodite, Helez the Pelonite,
Sammoth l'Harorite; Hélets, le Pelonite;
28 Ira, the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
Ira, fils de Ickesch de Thékôa; Abiézer, d'Anatoth;
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
Sibchaï le Husathite; Ilaï l'Ahohite;
30 Maharai the Netophathite, Heled, the son of Baanah the Netophathite,
Maheraï de Nétophah; de Héled, fils de Baëna, de Nétophah;
31 Ithai, the son of Ribai of Gibeah, of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Ithaï, fils de Ribaï, de Gibea des Benjaminites; Benaïa, de Piratheon;
32 Hurai of Nahale-gaash, Abiel the Arbathite,
Huraï de Nahalei-Gaas; Abiel de Arba;
33 Azmaveth of Bahurim, Eliahba the Shaalbonite,
Azmaveth, le Baherumite; Elihaba, de Saalbon;
34 The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan, the son of Shage the Hararite,
Benei-Hasem, de Gizon; Jonathan, fils de Sagè, de Harar;
35 Ahiam, the son of Sacar the Hararite, Eliphal, the son of Ur,
Hahiam, fils de Sachar, de Harar; Eliphal, fils de Hur;
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
Hépher, de Mechébaï; Ahia, le Pelonite;
37 Hezro the Carmelite, Naarai, the son of Ezbai,
Hetsro, le Carmélite; Naaraï, fils de Ezbaï;
38 Joel, the brother of Nathan, Mibhar, the son of Hagri,
Joël, frère de Nathan; Mibehar, fils de Hagri;
39 Zelek the Ammonite, and Naharai the Berothite, the servant who had the care of the arms of Joab, the son of Zeruiah;
Tsélec, l'Ammonite; Naheraï, le Bérothite, écuyer de Joab, fils de Tseruïa;
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Irah, de Jéther; Gareb, de Jéther;
41 Uriah the Hittite, Zabad, the son of Ahlai,
Uria le Héthien; Zabad, fils de Ahelaï;
42 Adina, the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him;
Adina, fils de Siza, le Rubénite, chef des Rubénites, suivi de trente hommes;
43 Hanan, the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
Hanan, fils de Maëcha, et Josaphat, le Mithenite;
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel, the sons of Hotham the Aroerite,
Uzzia d'Astherah; Sama et Jehiel, fils de Hotham d'Aroër;
45 Jediael, the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
Jediael, fils de Simri, et Joha, son frère, le Thitsite;
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Eliel de Mahevim; Jeribaï et Josavia, fils d'Elnaam; et Jithma, le Moabite;
47 Eliel and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
Eliel et Obed et Jaësiel-Hammetsobaïa.

< 1 Chronicles 11 >