< 1 Chronicles 11 >

1 Then all Israel came together to David at Hebron, and said, Truly, we are your bone and your flesh.
Tada se sabraše svi Izraelci k Davidu u Hebron i rekoše: “Evo, mi smo od tvoje kosti i tvojeg mesa.
2 In the past, when Saul was king, it was you who went at the head of Israel when they went out or came in; and the Lord your God said to you, You are to be the keeper of my people Israel, and their ruler.
Još prije, dok je Šaul bio kralj, ti si upravljao svim pokretima Izraela; Jahve, tvoj Bog, rekao ti je: 'Ti ćeš pasti moj izraelski narod i ti ćeš biti knez nad mojim narodom Izraelom.'”
3 So all the responsible men of Israel came to the king at Hebron; and David made an agreement with them in Hebron before the Lord; and they put the holy oil on David and made him king over Israel, as the Lord had said by Samuel.
Tako dođoše sve izraelske starješine kralju u Hebron, a kralj David s njima sklopi savez u Hebronu pred Jahvom i pomazaše Davida za kralja nad Izraelom, kako bijaše Jahve rekao Samuelu.
4 Then David and all Israel went to Jerusalem (which is Jebus); and the Jebusites, the people of the land, were there.
Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji.
5 And the people of Jebus said to David, You will not come in here. But still, David took the strong place of Zion, which is the town of David.
Ali su Jebusejci poručili Davidu: “Nećeš ući ovamo!” Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad.
6 And David said, The first to overcome the Jebusites will be chief and captain. And Joab, the son of Zeruiah, went up first, and became chief.
Jer je David rekao: “Tko prvi porazi Jebusejce, bit će vrhovni vojvoda i knez.” Prvi se popeo Sarvijin sin Joab i postao vojvoda.
7 And David took the strong tower for his living-place, so it was named the town of David.
Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom.
8 And he took in hand the building of the town all round, starting from the Millo; and Joab put the rest of the town in order.
Sazidao je tada grad unaokolo, od Milona do ograde, a Joab je obnovio ostali dio grada.
9 And David became greater and greater in power, because the Lord of armies was with him.
David je postajao sve silniji, jer je Jahve nad vojskama bio s njim.
10 Now these are the chief of David's men of war who were his strong supporters in the kingdom, and, with all Israel, made him king, as the Lord had said about Israel.
Evo vojvoda Davidovim junacima koji su junački radili uza nj za njegovo kraljevstvo sa svim Izraelom da ga po Jahvinoj riječi zakralje nad Izraelom.
11 This is the list of David's men of war: Ishbaal, the son of a Hachmonite, the chief of the three: he put to death three hundred at one time with his spear.
Evo popisa Davidovih junaka: Hakmonijev sin Jašobam, glavar nad tridesetoricom; on je mahnuo svojim kopljem na tri stotine i pobio ih odjednom.
12 And after him was Eleazar, the son of Dodo the Ahohite, who was one of the three great fighters.
Za njim Dodonov sin Eleazar, Ahošanin, jedan između tri junaka.
13 He was with David at Pas-dammim, where the Philistines had come together for the fight, near a bit of land full of barley; and the people went in flight before the Philistines.
On je bio s Davidom u Pas Damimu, kad su se Filistejci skupili na boj, a ondje je bilo polje puno ječma; kad je narod počeo bježati ispred Filistejaca,
14 And he took up his position in the middle of the bit of land, and kept back their attack, and overcame the Philistines; and the Lord gave a great salvation.
oni su stali usred toga polja i obranili ga pobivši Filistejce. Tako im Jahve dade veliku pobjedu.
15 And three of the thirty went down to David, to the rock, into the strong place of Adullam; and the army of the Philistines had taken up their position in the valley of Rephaim.
Trojica su između tridesetorice jednom sišla do hridi k Davidu u Adulamsku pećinu kad su filistejske čete stajale u taboru u Refaimskoj dolini.
16 At that time David had taken cover in the strong place, and an armed force of the Philistines was in Beth-lehem.
David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada tada bila u Betlehemu.
17 And David, moved by a strong desire, said, If only someone would give me a drink of the water from the water-hole of Beth-lehem by the doorway into the town!
David uzdahnu: “O kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata!”
18 So the three, forcing a way through the Philistine army, got water from the water-hole of Beth-lehem, by the doorway into the town, and took it back to David; but David would not take it, but made an offering of it, draining it out to the Lord,
Tada ta trojica prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskoga studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti nego je proli kao ljevanicu Jahvi
19 Saying, By my God, far be it from me to do this! How may I take as drink the life-blood of these men who have put their lives in danger? so he did not take it. These things did the three great men of war.
govoreći: “Ne dao mi moj Bog da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? TÓa izlažući život pogibli donijeli su vode.” I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka.
20 And Abishai, the brother of Joab, was chief of the thirty, for he put to death three hundred with his spear, but he had not a name among the three.
Abišaj, Joabov brat, bio je vojvoda nad tridesetoricom; on je vitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom.
21 Of the thirty, he was the noblest, and was made their captain, but he was not equal to the first three.
Bio je među trojicom ugledniji od druge dvojice i bio im vojvoda, ali prve trojice nije dostigao.
22 Benaiah, the son of Jehoiada, a fighting-man of Kabzeel, had done great acts; he put to death two young lions going into their secret place; and he went down into a hole and put a lion to death in time of snow.
Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame.
23 And he made an attack on an Egyptian, a very tall man about five cubits high, armed with a spear like a cloth-worker's rod; he went down to him with a stick, and pulling his spear out of the hand of the Egyptian, put him to death with that same spear.
Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka od pet lakata. Egipćanin je imao u ruci koplje kao tkalačko vratilo, a on je izišao preda nj sa štapom i, istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubio ga njegovim kopljem.
24 These were the acts of Benaiah, the son of Jehoiada, who had a great name among the thirty men of war.
To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se imenom među ona tri junaka.
25 He was honoured over the thirty, but he was not equal to the first three: and David put him over his servants.
Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao. David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.
26 And these were the great men of war: Asahel, the brother of Joab, Elhanan, the son of Dodo of Beth-lehem,
Hrabri su junaci bili: Joabov brat Asahel, Dodonov sin Elhanan iz Betlehema,
27 Shammoth the Harodite, Helez the Pelonite,
Haroranin Šamot, Pelonjanin Heles;
28 Ira, the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
Akešov sin Ira, Tekoanin, Abiezer Anatoćanin;
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
Sibkaj Hušaćanin, Ilaj Ahošanin;
30 Maharai the Netophathite, Heled, the son of Baanah the Netophathite,
Mahraj Netofaćanin, Baanin sin Heled, Netofaćanin;
31 Ithai, the son of Ribai of Gibeah, of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Ribajev sin Itaj iz Gibeata sinova Benjaminovih, Benaja Piratonjanin;
32 Hurai of Nahale-gaash, Abiel the Arbathite,
Huraj iz Gaaških potoka, Abiel Arbaćanin;
33 Azmaveth of Bahurim, Eliahba the Shaalbonite,
Azmavet Bahurimljanin, Eljahba Šaalbonjanin.
34 The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan, the son of Shage the Hararite,
Sinovi Hašema Gizonjanina: Sagejin sin Jonatan, Hararanin;
35 Ahiam, the son of Sacar the Hararite, Eliphal, the son of Ur,
Sakarov sin Ahiam, Hararanin, Urov sin Elipal;
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
Hefer Mekeranin, Ahija Pelonjanin;
37 Hezro the Carmelite, Naarai, the son of Ezbai,
Hesro Karmelac, Ezbajev sin Naaraj;
38 Joel, the brother of Nathan, Mibhar, the son of Hagri,
Natanov brat Joel, Hagrijev sin Mibhar;
39 Zelek the Ammonite, and Naharai the Berothite, the servant who had the care of the arms of Joab, the son of Zeruiah;
Amonac Selek, Beroćanin Nahraj, štitonoša Sarvijina sina Joaba;
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Ira Jitranin, Gareb Jitranin;
41 Uriah the Hittite, Zabad, the son of Ahlai,
Urija Hetit, Ahlajev sin Zabad;
42 Adina, the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him;
Šizin sin Adina, Rubenovac, vojvoda Rubenova plemena, i s njime tridesetorica.
43 Hanan, the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
Maakin sin Hanan i Jošafat Mitnjanin.
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel, the sons of Hotham the Aroerite,
Uzija Aštaroćanin, Šama i Jeiel, sinovi Aroerca Hotama;
45 Jediael, the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
Šimrijev sin Jediael i njegov brat Joha Tišanin.
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Mahavac Eliel i Elnaamovi sinovi Jeribaj i Jošavja i Moabac Jitma;
47 Eliel and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
Eliel i Obed i Mesobajanin Jaasiel.

< 1 Chronicles 11 >