< 1 Chronicles 11 >

1 Then all Israel came together to David at Hebron, and said, Truly, we are your bone and your flesh.
以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
2 In the past, when Saul was king, it was you who went at the head of Israel when they went out or came in; and the Lord your God said to you, You are to be the keeper of my people Israel, and their ruler.
從前掃羅作王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華-你的上帝也曾應許你說:『你必牧養我的民以色列,作以色列的君。』」
3 So all the responsible men of Israel came to the king at Hebron; and David made an agreement with them in Hebron before the Lord; and they put the holy oil on David and made him king over Israel, as the Lord had said by Samuel.
於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王。大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王,是照耶和華藉撒母耳所說的話。
4 Then David and all Israel went to Jerusalem (which is Jebus); and the Jebusites, the people of the land, were there.
大衛和以色列眾人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那時耶布斯人住在那裏。
5 And the people of Jebus said to David, You will not come in here. But still, David took the strong place of Zion, which is the town of David.
耶布斯人對大衛說:「你決不能進這地方。」然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
6 And David said, The first to overcome the Jebusites will be chief and captain. And Joab, the son of Zeruiah, went up first, and became chief.
大衛說:「誰先攻打耶布斯人,必作首領元帥。」洗魯雅的兒子約押先上去,就作了元帥。
7 And David took the strong tower for his living-place, so it was named the town of David.
大衛住在保障裏,所以那保障叫作大衛城。
8 And he took in hand the building of the town all round, starting from the Millo; and Joab put the rest of the town in order.
大衛又從米羅起,四圍建築城牆,其餘的是約押修理。
9 And David became greater and greater in power, because the Lord of armies was with him.
大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
10 Now these are the chief of David's men of war who were his strong supporters in the kingdom, and, with all Israel, made him king, as the Lord had said about Israel.
以下記錄跟隨大衛勇士的首領,就是奮勇幫助他得國、照着耶和華吩咐以色列人的話、與以色列人一同立他作王的。
11 This is the list of David's men of war: Ishbaal, the son of a Hachmonite, the chief of the three: he put to death three hundred at one time with his spear.
大衛勇士的數目記在下面:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍長的統領,一時舉槍殺了三百人。
12 And after him was Eleazar, the son of Dodo the Ahohite, who was one of the three great fighters.
其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裏的一個。
13 He was with David at Pas-dammim, where the Philistines had come together for the fight, near a bit of land full of barley; and the people went in flight before the Philistines.
他從前與大衛在巴斯‧達閔,非利士人聚集要打仗。那裏有一塊長滿大麥的田,眾民就在非利士人面前逃跑;
14 And he took up his position in the middle of the bit of land, and kept back their attack, and overcame the Philistines; and the Lord gave a great salvation.
這勇士便站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。
15 And three of the thirty went down to David, to the rock, into the strong place of Adullam; and the army of the Philistines had taken up their position in the valley of Rephaim.
三十個勇士中的三個人下到磐石那裏,進了亞杜蘭洞見大衛;非利士的軍隊在利乏音谷安營。
16 At that time David had taken cover in the strong place, and an armed force of the Philistines was in Beth-lehem.
那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
17 And David, moved by a strong desire, said, If only someone would give me a drink of the water from the water-hole of Beth-lehem by the doorway into the town!
大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁井裏的水打來給我喝!」
18 So the three, forcing a way through the Philistine army, got water from the water-hole of Beth-lehem, by the doorway into the town, and took it back to David; but David would not take it, but made an offering of it, draining it out to the Lord,
這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,
19 Saying, By my God, far be it from me to do this! How may I take as drink the life-blood of these men who have put their lives in danger? so he did not take it. These things did the three great men of war.
說:「我的上帝啊,這三個人冒死去打水,這水好像他們的血一般,我斷不敢喝!」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。
20 And Abishai, the brother of Joab, was chief of the thirty, for he put to death three hundred with his spear, but he had not a name among the three.
約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裏得了名。
21 Of the thirty, he was the noblest, and was made their captain, but he was not equal to the first three.
他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領;只是不及前三個勇士。
22 Benaiah, the son of Jehoiada, a fighting-man of Kabzeel, had done great acts; he put to death two young lions going into their secret place; and he went down into a hole and put a lion to death in time of snow.
有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事:他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裏去殺了一個獅子,
23 And he made an attack on an Egyptian, a very tall man about five cubits high, armed with a spear like a cloth-worker's rod; he went down to him with a stick, and pulling his spear out of the hand of the Egyptian, put him to death with that same spear.
又殺了一個埃及人。埃及人身高五肘,手裏拿着槍,槍桿粗如織布的機軸;比拿雅只拿着棍子下去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍將他刺死。
24 These were the acts of Benaiah, the son of Jehoiada, who had a great name among the thirty men of war.
這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。
25 He was honoured over the thirty, but he was not equal to the first three: and David put him over his servants.
他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
26 And these were the great men of war: Asahel, the brother of Joab, Elhanan, the son of Dodo of Beth-lehem,
軍中的勇士有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
27 Shammoth the Harodite, Helez the Pelonite,
哈律人沙瑪,比倫人希利斯,
28 Ira, the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
提哥亞人益吉的兒子以拉,亞拿突人亞比以謝,
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
戶沙人西比該,亞合人以來,
30 Maharai the Netophathite, Heled, the son of Baanah the Netophathite,
尼陀法人瑪哈萊,尼陀法人巴拿的兒子希立,
31 Ithai, the son of Ribai of Gibeah, of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
便雅憫族基比亞人利拜的兒子以太,比拉頓人比拿雅,
32 Hurai of Nahale-gaash, Abiel the Arbathite,
迦實溪人戶萊,亞拉巴人亞比,
33 Azmaveth of Bahurim, Eliahba the Shaalbonite,
巴路米人押斯瑪弗,沙本人以利雅哈巴,
34 The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan, the son of Shage the Hararite,
基孫人哈深的眾子,哈拉人沙基的兒子約拿單,
35 Ahiam, the son of Sacar the Hararite, Eliphal, the son of Ur,
哈拉人沙甲的兒子亞希暗,吾珥的兒子以利法勒,
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
米基拉人希弗,比倫人亞希雅,
37 Hezro the Carmelite, Naarai, the son of Ezbai,
迦密人希斯羅,伊斯拜的兒子拿萊,
38 Joel, the brother of Nathan, Mibhar, the son of Hagri,
拿單的兄弟約珥,哈基利的兒子彌伯哈,
39 Zelek the Ammonite, and Naharai the Berothite, the servant who had the care of the arms of Joab, the son of Zeruiah;
亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(拿哈萊是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
以帖人以拉,以帖人迦立,
41 Uriah the Hittite, Zabad, the son of Ahlai,
赫人烏利亞,亞萊的兒子撒拔,
42 Adina, the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him;
呂便人示撒的兒子亞第拿(他是呂便支派中的一個族長,率領三十人),
43 Hanan, the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
瑪迦的兒子哈難,彌特尼人約沙法,
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel, the sons of Hotham the Aroerite,
亞施他拉人烏西亞,亞羅珥人何坦的兒子沙瑪、耶利,
45 Jediael, the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
提洗人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈,
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
瑪哈未人以利業,伊利拿安的兒子耶利拜、約沙未雅,摩押人伊特瑪、
47 Eliel and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
以利業、俄備得,並米瑣八人雅西業。

< 1 Chronicles 11 >