< 1 Chronicles 11 >

1 Then all Israel came together to David at Hebron, and said, Truly, we are your bone and your flesh.
以色列众人聚集到希伯 见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
2 In the past, when Saul was king, it was you who went at the head of Israel when they went out or came in; and the Lord your God said to you, You are to be the keeper of my people Israel, and their ruler.
从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华—你的 神也曾应许你说:‘你必牧养我的民以色列,作以色列的君。’”
3 So all the responsible men of Israel came to the king at Hebron; and David made an agreement with them in Hebron before the Lord; and they put the holy oil on David and made him king over Israel, as the Lord had said by Samuel.
于是以色列的长老都来到希伯 见大卫王。大卫在希伯 耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,是照耶和华借撒母耳所说的话。
4 Then David and all Israel went to Jerusalem (which is Jebus); and the Jebusites, the people of the land, were there.
大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。
5 And the people of Jebus said to David, You will not come in here. But still, David took the strong place of Zion, which is the town of David.
耶布斯人对大卫说:“你决不能进这地方。”然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
6 And David said, The first to overcome the Jebusites will be chief and captain. And Joab, the son of Zeruiah, went up first, and became chief.
大卫说:“谁先攻打耶布斯人,必作首领元帅。”洗鲁雅的儿子约押先上去,就作了元帅。
7 And David took the strong tower for his living-place, so it was named the town of David.
大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。
8 And he took in hand the building of the town all round, starting from the Millo; and Joab put the rest of the town in order.
大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其余的是约押修理。
9 And David became greater and greater in power, because the Lord of armies was with him.
大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
10 Now these are the chief of David's men of war who were his strong supporters in the kingdom, and, with all Israel, made him king, as the Lord had said about Israel.
以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国、照着耶和华吩咐以色列人的话、与以色列人一同立他作王的。
11 This is the list of David's men of war: Ishbaal, the son of a Hachmonite, the chief of the three: he put to death three hundred at one time with his spear.
大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。
12 And after him was Eleazar, the son of Dodo the Ahohite, who was one of the three great fighters.
其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
13 He was with David at Pas-dammim, where the Philistines had come together for the fight, near a bit of land full of barley; and the people went in flight before the Philistines.
他从前与大卫在巴斯·达闵,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田,众民就在非利士人面前逃跑;
14 And he took up his position in the middle of the bit of land, and kept back their attack, and overcame the Philistines; and the Lord gave a great salvation.
这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
15 And three of the thirty went down to David, to the rock, into the strong place of Adullam; and the army of the Philistines had taken up their position in the valley of Rephaim.
三十个勇士中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。
16 At that time David had taken cover in the strong place, and an armed force of the Philistines was in Beth-lehem.
那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
17 And David, moved by a strong desire, said, If only someone would give me a drink of the water from the water-hole of Beth-lehem by the doorway into the town!
大卫渴想,说:“甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝!”
18 So the three, forcing a way through the Philistine army, got water from the water-hole of Beth-lehem, by the doorway into the town, and took it back to David; but David would not take it, but made an offering of it, draining it out to the Lord,
这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
19 Saying, By my God, far be it from me to do this! How may I take as drink the life-blood of these men who have put their lives in danger? so he did not take it. These things did the three great men of war.
说:“我的 神啊,这三个人冒死去打水,这水好像他们的血一般,我断不敢喝!”如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
20 And Abishai, the brother of Joab, was chief of the thirty, for he put to death three hundred with his spear, but he had not a name among the three.
约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
21 Of the thirty, he was the noblest, and was made their captain, but he was not equal to the first three.
他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领;只是不及前三个勇士。
22 Benaiah, the son of Jehoiada, a fighting-man of Kabzeel, had done great acts; he put to death two young lions going into their secret place; and he went down into a hole and put a lion to death in time of snow.
有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事:他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去杀了一个狮子,
23 And he made an attack on an Egyptian, a very tall man about five cubits high, armed with a spear like a cloth-worker's rod; he went down to him with a stick, and pulling his spear out of the hand of the Egyptian, put him to death with that same spear.
又杀了一个埃及人。埃及人身高五肘,手里拿着枪,枪杆粗如织布的机轴;比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。
24 These were the acts of Benaiah, the son of Jehoiada, who had a great name among the thirty men of war.
这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
25 He was honoured over the thirty, but he was not equal to the first three: and David put him over his servants.
他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
26 And these were the great men of war: Asahel, the brother of Joab, Elhanan, the son of Dodo of Beth-lehem,
军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
27 Shammoth the Harodite, Helez the Pelonite,
哈律人沙玛,比伦人希利斯,
28 Ira, the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢,
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
户沙人西比该,亚合人以来,
30 Maharai the Netophathite, Heled, the son of Baanah the Netophathite,
尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立,
31 Ithai, the son of Ribai of Gibeah, of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅,
32 Hurai of Nahale-gaash, Abiel the Arbathite,
迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比,
33 Azmaveth of Bahurim, Eliahba the Shaalbonite,
巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴,
34 The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan, the son of Shage the Hararite,
基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单,
35 Ahiam, the son of Sacar the Hararite, Eliphal, the son of Ur,
哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒,
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
米基拉人希弗,比伦人亚希雅,
37 Hezro the Carmelite, Naarai, the son of Ezbai,
迦密人希斯罗,伊斯拜的儿子拿莱,
38 Joel, the brother of Nathan, Mibhar, the son of Hagri,
拿单的兄弟约珥,哈基利的儿子弥伯哈,
39 Zelek the Ammonite, and Naharai the Berothite, the servant who had the care of the arms of Joab, the son of Zeruiah;
亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
以帖人以拉,以帖人迦立,
41 Uriah the Hittite, Zabad, the son of Ahlai,
赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
42 Adina, the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him;
吕便人示撒的儿子亚第拿(他是吕便支派中的一个族长,率领三十人),
43 Hanan, the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
玛迦的儿子哈难,弥特尼人约沙法,
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel, the sons of Hotham the Aroerite,
亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛、耶利,
45 Jediael, the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈,
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜、约沙未雅,摩押人伊特玛、
47 Eliel and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
以利业、俄备得,并米琐八人雅西业。

< 1 Chronicles 11 >