< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Seth, Enosh;
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Cainan, Malaleel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech;
Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
5 The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Diphath and Togarmah.
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 The sons of Ham: Cush and Egypt, Put and Canaan.
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabta and Raama and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
10 And Cush was the father of Nimrod: he was the first to be a great man in the earth.
Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
11 And Egypt was the father of the Ludim and the Anamim and the Lehabim and the Naphtuhim
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 And the Pathrusim and the Casluhim and the Caphtorim (from whom came the Philistines).
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 And Canaan was the father of Zidon, his oldest son, and Heth,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
14 And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite,
et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
15 And the Hivite and the Arkite and the Sinite,
Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
16 And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite.
Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
17 The sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 And Arpachshad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his days a division was made of the earth; and his brother's name was Joktan.
Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
20 And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
21 And Hadoram and Uzal and Diklah
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 And Ebal and Abimael and Sheba
Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
23 And Ophir and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,
Sem, Arphaxad, Sale,
25 Eber, Peleg, Reu,
Heber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nachor, Thare,
27 Abram (that is Abraham).
Abram: iste est Abraham.
28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
29 These are their generations: the oldest son of Ishmael, Nebaioth; then Kedar and Adbeel and Mibsam,
Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 Mishma and Dumah, Massa, Hadad and Tema,
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
32 And the sons of Keturah, Abraham's servant-wife: she was the mother of Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 And the sons of Midian: Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
34 And Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel and Jeush and Jalam and Korah.
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
36 The sons of Eliphaz: Teman and Omar, Zephi and Gatam, Kenaz and Timna and Amalek.
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 And the sons of Seir: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan.
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 And the sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan's sister.
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 The sons of Shobal: Alian and Manahath and Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah and Anah.
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
41 The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran and Eshban and Ithran and Cheran.
Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
42 The sons of Ezer: Bilhan and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
43 Now these are the kings who were ruling in the land of Edom, before there was any king over Israel: Bela, the son of Beor; his town was named Dinhabah.
Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
44 At his death, Jobab, the son of Zerah of Bozrah, became king in his place.
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
45 At the death of Jobab, Husham, from the land of the Temanites, became king in his place.
Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
46 And at the death of Husham, Hadad, the son of Bedad, who overcame Midian in the field of Moab, became king; his town was named Avith.
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
47 And at the death of Hadad, Samlah of Masrekah became king in his place.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 And at the death of Samlah, Shaul of Rehoboth by the river became king in his place,
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
49 And at the death of Shaul, Baal-hanan, the son of Achbor, became king in his place.
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 And at the death of Baal-hanan, Hadad became king in his place; his town was named Pai, and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
51 And Hadad came to his end. Now the chiefs of Edom were: the chief of Timna, the chief of Aliah, the chief of Jetheth,
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
52 The chief of Oholibamah, the chief of Elah, the chief of Pinon,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 The chief of Kenaz, the chief of Teman, the chief of Mibzar,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 The chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom.
dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.

< 1 Chronicles 1 >