< Proverbs 31 >

1 These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him:
Речи цара Лемуила; сабране речи, којима га је учила мати његова.
2 What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows?
Шта, сине мој, шта, сине утробе моје, и шта, сине завета мојих?
3 Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings.
Не дај крепост своју женама, ни путеве своје онима што сатиру цареве.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
Није за цареве, Лемуило, није за цареве да пију вино, ни за кнезове да пију силовито пиће,
5 lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
Да не би пијући заборавио уредбе, и изменио правицу коме невољнику.
6 Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.
Подајте силовито пиће ономе који хоће да пропадне, и вино онима који су тужног срца;
7 Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
Нека се напије и заборави своје сиромаштво, и да се више не сећа своје муке.
8 Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed.
Отварај уста своја за немога, за ствар свих намењених смрти.
9 Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
Отварај уста своја, суди право, дај правицу невољноме и убогоме.
10 A wife of noble character, who can find? She is far more precious than rubies.
Ко ће наћи врсну жену? Јер вреди више него бисер.
11 The heart of her husband trusts in her, and he lacks nothing of value.
Ослања се на њу срце мужа њеног, и добитка неће недостајати.
12 She brings him good and not harm all the days of her life.
Чини му добро, а не зло, свега века свог.
13 She selects wool and flax and works with eager hands.
Тражи вуне и лана, и ради по вољи рукама својим.
14 She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
Она је као лађа трговачка, из далека доноси храну своју.
15 She rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
Устаје док је још ноћ, даје храну чељади својој и посао девојкама својим.
16 She appraises a field and buys it; from her earnings she plants a vineyard.
Мисли о њиви, и узме је, од рада руку својих сади виноград.
17 She girds herself with strength and shows that her arms are strong.
Опасује снагом бедра своја и крепи мишице своје.
18 She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
Види како јој је добра радња, не гаси јој се ноћу жижак.
19 She stretches out her hands to the distaff and grasps the spindle with her fingers.
Рукама својим маша се преслице, и прстима својим држи вретено.
20 She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
Руку своју отвара сиромаху, и пружа руке убогоме.
21 When it snows, she has no fear for her household, for they are all clothed in scarlet.
Не боји се снега за своју чељад, јер сва чељад њена има по двоје хаљине.
22 She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
Покриваче сама себи гради, тако платно и скерлет одело јој је
23 Her husband is known at the city gate, where he sits among the elders of the land.
Зна се муж њен на вратима кад седи са старешинама земаљским.
24 She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchants.
Кошуље гради и продаје, и појасе даје трговцу.
25 Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
Одело јој је крепост и лепота, и осмева се на време које иде.
26 She opens her mouth with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
Уста своја отвара мудро и на језику јој је наука блага.
27 She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
Пази на владање чељади своје, и хлеба у лењости не једе.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
Синови њени подижу се и благосиљају је; муж њен такође хвали је;
29 “Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
Многе су жене биле врсне, али ти их надвишујеш све.
30 Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
Љупкост је преварна и лепота ташта; жена која се боји Господа, она заслужује похвалу.
31 Give her the fruit of her hands, and let her works praise her at the gates.
Подајте јој од плода руку њених, и нека је хвале на вратима дела њена.

< Proverbs 31 >