< Numbers 10 >

1 Then the LORD said to Moses,
Potem PAN powiedział do Mojżesza:
2 “Make two trumpets of hammered silver to be used for calling the congregation and for having the camps set out.
Zrób sobie dwie srebrne trąby. Wykonasz je robotą kutą, a będą ci służyć do zwoływania ludu i do nawoływania w drogę obozów.
3 When both are sounded, the whole congregation is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
A gdy w nie zadmą, wtedy cały lud zgromadzi się do ciebie, u wejścia do Namiotu Zgromadzenia.
4 But if only one is sounded, then the leaders, the heads of the clans of Israel, are to gather before you.
A jeśli zadmą [tylko] w jedną [trąbę], zejdą się do ciebie wodzowie, naczelnicy tysięcy Izraela.
5 When you sound short blasts, the camps that lie on the east side are to set out.
Gdy zatrąbicie, wydając urwany [dźwięk], wtedy wyruszą obozy rozłożone po stronie wschodniej.
6 When you sound the short blasts a second time, the camps that lie on the south side are to set out. The blasts are to signal them to set out.
A gdy drugi raz zatrąbicie, wydając urwany głos, wyruszą obozy rozłożone po stronie południowej. Będą trąbić, wydając urwany dźwięk, kiedy mają wyruszyć.
7 To convene the assembly, you are to sound long blasts, not short ones.
Ale gdy będziecie zwoływać lud, zatrąbicie bez wydawania urywanego dźwięku.
8 The sons of Aaron, the priests, are to sound the trumpets. This shall be a permanent statute for you and the generations to come.
A synowie Aarona, kapłani, zadmą w trąby. Będzie to wieczysta ustawa dla was przez wszystkie wasze pokolenia.
9 When you enter into battle in your land against an adversary who attacks you, sound short blasts on the trumpets, and you will be remembered before the LORD your God and saved from your enemies.
A gdy w waszej ziemi wyruszycie na wojnę przeciw wrogowi, który was gnębi, zadmiecie w trąby urwanym dźwiękiem; a przypomnicie się PANU, waszemu Bogu, i zostaniecie wybawieni od waszych wrogów.
10 And on your joyous occasions, your appointed feasts, and the beginning of each month, you are to blow the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings to serve as a reminder for you before your God. I am the LORD your God.”
Także w dniu waszej radości, w wasze uroczyste święta oraz podczas waszych nowiów zadmiecie w trąby przy waszych ofiarach całopalnych i przy waszych ofiarach pojednawczych; będą one dla was pamiątką przed waszym Bogiem. Ja jestem PAN, wasz Bóg.
11 On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud was lifted from above the tabernacle of the Testimony,
I w drugim roku, drugiego miesiąca, dwudziestego dnia tego miesiąca uniósł się obłok znad Przybytku Świadectwa.
12 and the Israelites set out from the Wilderness of Sinai, traveling from place to place until the cloud settled in the Wilderness of Paran.
I synowie Izraela wyruszyli z pustyni Synaj, a obłok zatrzymał się na pustyni Paran.
13 They set out this first time according to the LORD’s command through Moses.
I po raz pierwszy wyruszyli tak, jak PAN rozkazał przez Mojżesza.
14 First, the divisions of the camp of Judah set out under their standard, with Nahshon son of Amminadab in command.
Pierwsza ruszyła chorągiew obozu synów Judy według swoich zastępów, a na czele jego wojska [był] Nachszon, syn Amminadaba.
15 Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
Na czele wojska pokolenia synów Issachara [był] Netaneel, syn Suara.
16 and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
Na czele wojska pokolenia synów Zebulona [był] Eliab, syn Chelona.
17 Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and the Merarites set out, transporting it.
Potem złożono przybytek i wyruszyli synowie Gerszona i synowie Merariego, niosąc przybytek.
18 Then the divisions of the camp of Reuben set out under their standard, with Elizur son of Shedeur in command.
Następnie ruszyła chorągiew obozu Rubena według swoich zastępów, a na czele jego wojska [był] Elizur, syn Szedeura.
19 Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
Na czele wojska pokolenia synów Symeona [był] Szelumiel, syn Suriszaddaja.
20 and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
Na czele wojska pokolenia synów Gada [był] Eliasaf, syn Duela.
21 Then the Kohathites set out, transporting the holy objects; the tabernacle was to be set up before their arrival.
Następnie wyruszyli Kehatyci, niosąc świątynię. Zanim przyszli, [inni] ustawiali przybytek.
22 Next, the divisions of the camp of Ephraim set out under their standard, with Elishama son of Ammihud in command.
Potem ruszyła chorągiew obozu synów Efraima według swoich zastępów, a na czele jego wojska był Eliszama, syn Ammihuda.
23 Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
Na czele wojsk pokolenia synów Manassesa [był] Gamliel, syn Pedahsura.
24 and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
Na czele wojska pokolenia synów Beniamina [był] Abidan, syn Gideoniego.
25 Finally, the divisions of the camp of Dan set out under their standard, serving as the rear guard for all units, with Ahiezer son of Ammishaddai in command.
Następnie ruszyła chorągiew obozu synów Dana, tworząc tylną straż wszystkich obozów, według swoich zastępów, a na czele jego wojska był Achiezer, syn Ammiszaddaja.
26 Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of Asher,
Na czele wojska pokolenia synów Aszera [był] Pagiel, syn Okrana.
27 and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
Na czele wojska pokolenia synów Neftalego [był] Achira, syn Enana.
28 This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
Taki był [porządek] marszu synów Izraela według ich zastępów i tak ruszali.
29 Then Moses said to Hobab, the son of Moses’ father-in-law Reuel the Midianite, “We are setting out for the place of which the LORD said: ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel.”
Potem Mojżesz powiedział do Chobaba, syna Reuela Midianity, swego teścia: Wyruszamy do miejsca, o którym PAN powiedział: Dam je wam. Chodź z nami, a wyświadczymy ci dobro, ponieważ PAN obiecał [wiele] dobrego Izraelowi.
30 “I will not go,” Hobab replied. “Instead, I am going back to my own land and my own people.”
Ten mu odpowiedział: Nie pójdę, lecz wrócę do mojej ziemi i do mojej rodziny.
31 “Please do not leave us,” Moses said, “since you know where we should camp in the wilderness, and you can serve as our eyes.
Mojżesz powiedział: Proszę, nie opuszczaj nas, bo ty wiesz, gdzie na pustyni możemy rozbić obóz, i możesz być naszym przewodnikiem.
32 If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us.”
Jeśli pójdziesz z nami, wyświadczymy ci to dobro, które PAN nam uczyni.
33 So they set out on a three-day journey from the mountain of the LORD, with the ark of the covenant of the LORD traveling ahead of them for those three days to seek a resting place for them.
I wyruszyli od góry PANA w drogę na trzy dni, a arka przymierza PANA szła przed nimi podczas tych trzech dni drogi, aby upatrzyć dla nich [miejsce] odpoczynku.
34 And the cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
A obłok PANA był nad nimi za dnia, gdy wyruszali z obozu.
35 Whenever the ark set out, Moses would say, “Rise up, O LORD! May Your enemies be scattered; may those who hate You flee before You.”
A gdy arka miała ruszyć, wtedy Mojżesz mówił: Powstań, PANIE, a niech rozproszą się twoi wrogowie i niech uciekają przed tobą ci, którzy cię nienawidzą.
36 And when it came to rest, he would say: “Return, O LORD, to the countless thousands of Israel.”
Gdy zaś się zatrzymywała, wtedy mówił: Wróć, PANIE, do niezliczonych tysięcy Izraela.

< Numbers 10 >