< Luke 21 >

1 Then Jesus looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury,
Y mirando, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca del tesoro.
2 and He saw a poor widow put in two small copper coins.
Y vio también a una viuda pobre, que echaba allí dos blancas.
3 “Truly I tell you,” He said, “this poor widow has put in more than all the others.
Y dijo: De verdad os digo, que esta viuda pobre echó más que todos.
4 For they all contributed out of their surplus, but she out of her poverty has put in all she had to live on.”
Porque todos estos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios; mas esta de su pobreza echó todo su sustento que tenía.
5 As some of the disciples were remarking how the temple was adorned with beautiful stones and consecrated gifts, Jesus said,
Y a unos que decían del templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:
6 “As for what you see here, the time will come when not one stone will be left on another; every one will be thrown down.”
De estas cosas que veis, días vendrán, en que no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.
7 “Teacher,” they asked, “when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?”
Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿Y qué señal habrá cuándo estas cosas hayan de comenzar a ser hechas?
8 Jesus answered, “See to it that you are not deceived. For many will come in My name, claiming, ‘I am He,’ and, ‘The time is near.’ Do not follow them.
El entonces dijo: Mirád, no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y el tiempo está cerca: por tanto no vayáis en pos de ellos.
9 When you hear of wars and rebellions, do not be alarmed. These things must happen first, but the end is not imminent.”
Empero cuando oyereis de guerras y sediciones, no os espantéis; porque es menester que estas cosas acontezcan primero; mas no luego será el fin.
10 Then He told them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
Entonces les dijo: Se levantará nación contra nación, y reino contra reino;
11 There will be great earthquakes, famines, and pestilences in various places, along with fearful sights and great signs from heaven.
Y habrá grandes terremotos en cada lugar, y hambres, y pestilencias; y habrá prodigios, y grandes señales del cielo.
12 But before all this, they will seize you and persecute you. On account of My name they will deliver you to the synagogues and prisons, and they will bring you before kings and governors.
Mas antes de todas estas cosas os echarán mano, y perseguirán, entregándo os a las sinagogas, y a las cárceles, trayéndoos ante los reyes, y a los presidentes, por causa de mi nombre.
13 This will be your opportunity to serve as witnesses.
Y os será esto para testimonio.
14 So make up your mind not to worry beforehand how to defend yourselves.
Ponéd pues en vuestros corazones de no pensar antes como hayáis de responder.
15 For I will give you speech and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict.
Porque yo os daré boca y sabiduría, a la cual no podrán resistir, ni contradecir todos los que se os opondrán.
16 You will be betrayed even by parents and brothers and relatives and friends, and some of you will be put to death.
Mas seréis entregados aun por vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán a algunos de vosotros.
17 And you will be hated by everyone because of My name.
Y seréis aborrecidos de todos, por causa de mi nombre.
18 Yet not even a hair of your head will perish.
Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
19 By your patient endurance you will gain your souls.
En vuestra paciencia poseéd vuestras almas.
20 But when you see Jerusalem surrounded by armies, you will know that her desolation is near.
Y cuando viereis a Jerusalem cercada de ejércitos, sabéd entonces que su destrucción ha llegado.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those in the city get out, and let those in the country stay out of the city.
Entonces los que estuvieren en Judea, huyan a los montes; y los que estuvieren en medio de ella, váyanse; y los que en las otras regiones, no entren en ella.
22 For these are the days of vengeance, to fulfill all that is written.
Porque estos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
23 How miserable those days will be for pregnant and nursing mothers! For there will be great distress upon the land and wrath against this people.
Mas, ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días! porque habrá apretura grande sobre la tierra, e ira sobre este pueblo.
24 They will fall by the edge of the sword and be led captive into all the nations. And Jerusalem will be trodden down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos por todas las naciones; y Jerusalem será hollada de los Gentiles, hasta que los tiempos de los Gentiles sean cumplidos.
25 There will be signs in the sun and moon and stars, and on the earth dismay among the nations, bewildered by the roaring of the sea and the surging of the waves.
Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra apretura de naciones, con perplejidad; bramando la mar y las ondas;
26 Men will faint from fear and anxiety over what is coming upon the earth, for the powers of the heavens will be shaken.
Secándose los hombres a causa del temor, y esperando las cosas que sobrevendrán a la redondez de la tierra; porque las virtudes de los cielos serán conmovidas.
27 At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con poder y grande gloria.
28 When these things begin to happen, stand up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
Y cuando estas cosas comenzaren a hacerse, mirád, y levantád vuestras cabezas; porque vuestra redención está cerca.
29 Then Jesus told them a parable: “Look at the fig tree and all the trees.
Y les dijo también una parábola: Mirád la higuera, y todos los árboles:
30 When they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near.
Cuando ya brotan, viéndolos, de vosotros mismos entendéis que el verano está ya cerca:
31 So also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entendéd que está cerca el reino de Dios.
32 Truly I tell you, this generation will not pass away until all these things have happened.
De cierto os digo, que no pasará esta generación, hasta que todo sea hecho.
33 Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
34 But watch yourselves, or your hearts will be weighed down by dissipation, drunkenness, and the worries of life—and that day will spring upon you suddenly like a snare.
Y mirád por vosotros, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez, y de los cuidados de esta vida, y venga de improviso sobre vosotros aquel día.
35 For it will come upon all who dwell on the face of all the earth.
Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la haz de toda la tierra.
36 So keep watch at all times, and pray that you may have the strength to escape all that is about to happen and to stand before the Son of Man.”
Velád, pues, orando a todo tiempo, que seáis habidos dignos de evitar todas estas cosas que han de venir, y de estar en pie delante del Hijo del hombre.
37 Every day Jesus taught at the temple, but every evening He went out to spend the night on the Mount of Olives.
Y enseñaba entre día en el templo; y de noche saliendo, estábase en el monte que se llama de las Olivas.
38 And early in the morning all the people would come to hear Him at the temple.
Y todo el pueblo venía a él por la mañana, para oírle en el templo.

< Luke 21 >