< Luke 21 >

1 Then Jesus looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury,
E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 and He saw a poor widow put in two small copper coins.
E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 “Truly I tell you,” He said, “this poor widow has put in more than all the others.
E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva;
4 For they all contributed out of their surplus, but she out of her poverty has put in all she had to live on.”
Porque todos aqueles deitaram para as ofertas de Deus, do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 As some of the disciples were remarking how the temple was adorned with beautiful stones and consecrated gifts, Jesus said,
E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 “As for what you see here, the time will come when not one stone will be left on another; every one will be thrown down.”
Quanto a estas coisas que vêdes, dias virão em que se não deixará pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 “Teacher,” they asked, “when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?”
E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão pois estas coisas? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Jesus answered, “See to it that you are not deceived. For many will come in My name, claiming, ‘I am He,’ and, ‘The time is near.’ Do not follow them.
Disse então ele: vede não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e já o tempo está próximo; não vades portanto após eles.
9 When you hear of wars and rebellions, do not be alarmed. These things must happen first, but the end is not imminent.”
E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que estas coisas aconteçam primeiro, mas o fim não será logo.
10 Then He told them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
Então lhes disse: levantar-se-a nação contra nação, e reino contra reino;
11 There will be great earthquakes, famines, and pestilences in various places, along with fearful sights and great signs from heaven.
E haverá em vários lugares grandes terremotos, e fomes e pestilências; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 But before all this, they will seize you and persecute you. On account of My name they will deliver you to the synagogues and prisons, and they will bring you before kings and governors.
Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos à presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 This will be your opportunity to serve as witnesses.
E sobrevir-vos-a isto para testemunho.
14 So make up your mind not to worry beforehand how to defend yourselves.
Proponde pois em vossos corações não premeditar como haveis de responder,
15 For I will give you speech and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict.
Porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão contradizer nem resistir todos quantos se vos opuserem.
16 You will be betrayed even by parents and brothers and relatives and friends, and some of you will be put to death.
E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 And you will be hated by everyone because of My name.
E por todos sereis aborrecidos por amor do meu nome.
18 Yet not even a hair of your head will perish.
Mas não perecerá nem um cabelo da vossa cabeça.
19 By your patient endurance you will gain your souls.
Na vossa paciência possui as vossas almas.
20 But when you see Jerusalem surrounded by armies, you will know that her desolation is near.
Porém, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que já é chegada a sua assolação.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those in the city get out, and let those in the country stay out of the city.
Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; e, os que estiverem no meio dela, saiam: e, os que nos campos, não entrem nela.
22 For these are the days of vengeance, to fulfill all that is written.
Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 How miserable those days will be for pregnant and nursing mothers! For there will be great distress upon the land and wrath against this people.
Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 They will fall by the edge of the sword and be led captive into all the nations. And Jerusalem will be trodden down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 There will be signs in the sun and moon and stars, and on the earth dismay among the nations, bewildered by the roaring of the sea and the surging of the waves.
E haverá sinais no sol, e na lua e nas estrelas; e na terra aperto das nações em perplexidade, pelo bramido do mar e das ondas;
26 Men will faint from fear and anxiety over what is coming upon the earth, for the powers of the heavens will be shaken.
Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo. Porque as virtudes do céu serão abaladas.
27 At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 When these things begin to happen, stand up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima, e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção está próxima.
29 Then Jesus told them a parable: “Look at the fig tree and all the trees.
E disse-lhes uma parábola: olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 When they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near.
Quando já tem brotado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 So also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 Truly I tell you, this generation will not pass away until all these things have happened.
Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.
Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 But watch yourselves, or your hearts will be weighed down by dissipation, drunkenness, and the worries of life—and that day will spring upon you suddenly like a snare.
E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, embriaguez, e dos cuidados desta vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 For it will come upon all who dwell on the face of all the earth.
Porque virá como um laço sobre todos os que habitam sobre a face de toda a terra.
36 So keep watch at all times, and pray that you may have the strength to escape all that is about to happen and to stand before the Son of Man.”
Vigiai pois em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Every day Jesus taught at the temple, but every evening He went out to spend the night on the Mount of Olives.
E de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 And early in the morning all the people would come to hear Him at the temple.
E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

< Luke 21 >