< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
Ja [jestem tym] człowiekiem, który widział utrapienie pod rózgą jego gniewu.
2 He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
Prowadził mnie i zawiódł do ciemności, a nie do światła.
3 Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
Oburzył się na mnie, zwraca swoją rękę [przeciwko mnie] przez cały dzień.
4 He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
Sprawił, że zestarzały się moje ciało i moja skóra, połamał moje kości.
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
Obudował mnie i otoczył żółcią i trudem;
6 He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
Posadził mnie w ciemnych miejscach jak dawno umarłych.
7 He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
Ogrodził mnie, abym nie mógł wyjść, obciążył moje kajdany.
8 Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
A choć wołam i krzyczę, zatyka [uszy na] moją modlitwę.
9 He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
Zagrodził moją drogę kamieniem ciosanym, poplątał moje ścieżki.
10 He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
Stał się dla mnie [jak] niedźwiedź czyhający na mnie, [jak] lew w ukryciu.
11 He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
Zmylił moje drogi, rozszarpał mnie i uczynił mnie spustoszonym.
12 He bent His bow and set me as the target for His arrow.
Napiął swój łuk i uczynił ze mnie cel dla swej strzały.
13 He pierced my kidneys with His arrows.
Przebił moje nerki strzałami swego kołczana.
14 I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
Stałem się pośmiewiskiem dla całego mojego ludu, [tematem] jego pieśni przez cały dzień.
15 He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
Napełnił mnie goryczą, upoił mnie piołunem.
16 He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
Ponadto wykruszył żwirem moje zęby i pogrążył mnie w popiele.
17 My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
Oddaliłeś moją duszę od pokoju. Zapomniałem, co to pomyślność.
18 So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
I powiedziałem: Zginęła moja siła i moja nadzieja, jaką pokładałem w PANU.
19 Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
Wspominam swoje utrapienie i [swój] płacz, piołun i żółć.
20 Surely my soul remembers and is humbled within me.
Moja dusza nieustannie [to] wspomina i uniża się we mnie.
21 Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
Biorę to sobie do serca, [dlatego] mam nadzieję.
22 Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
To wielkie miłosierdzie PANA, że nie zginęliśmy, gdyż nie ustaje jego litość.
23 They are new every morning; great is Your faithfulness!
Każdego poranka się odnawia, wielka jest twoja wierność.
24 “The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
PAN jest moim działem – mówi moja dusza – dlatego mam w nim nadzieję.
25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
Dobry [jest] PAN dla tych, którzy go oczekują, dla duszy, która go szuka.
26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
Dobrze jest cierpliwie oczekiwać na zbawienie PANA.
27 It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
Dobrze jest człowiekowi nosić jarzmo od swej młodości.
28 Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
Siedzi samotnie w milczeniu, gdyż na niego [je] włożono.
29 Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
Kładzie swe usta w prochu, może jest jeszcze nadzieja.
30 Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
Nadstawia bijącemu policzek, jest nasycony zniewagą.
31 For the Lord will not cast us off forever.
Pan bowiem nie odrzuca na wieki;
32 Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
A jeśli zasmuca, znów się lituje według obfitości swego miłosierdzia;
33 For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
Gdyż nie trapi chętnie ani nie zasmuca synów ludzkich.
34 To crush underfoot all the prisoners of the land,
Miażdżenie pod nogami wszystkich więźniów ziemi;
35 to deny a man justice before the Most High,
Naginanie prawa człowieka przed obliczem Najwyższego;
36 to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
Krzywdzenie człowieka w jego sprawie – Pan nie ma [w tym] upodobania.
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
Któż może powiedzieć, że coś się stanie, gdy Pan tego nie rozkazał?
38 Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
Czyż z ust Najwyższego nie pochodzi zło i dobro?
39 Why should any mortal man complain, in view of his sins?
Czemu więc żali się człowiek żyjący, człowiek – z powodu kary za swoje grzechy?
40 Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
Doświadczajmy i badajmy nasze drogi, nawróćmy się do PANA.
41 Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
Wznieśmy swoje serca i ręce do Boga w niebiosach.
42 “We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
Zgrzeszyliśmy i zbuntowaliśmy się, [a] ty nie przebaczyłeś.
43 You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
Okryłeś się gniewem i prześladowałeś nas, zabiłeś bez litości.
44 You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
Okryłeś się obłokiem, aby nie dotarła do ciebie modlitwa.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
Uczyniłeś nas śmieciem i pogardą pośród tych narodów.
46 All our enemies open their mouths against us.
Otworzyli na nas swoje usta wszyscy nasi wrogowie.
47 Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
Spadły na nas strach i pułapka, spustoszenie i zniszczenie.
48 Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
Strumienie wód płyną z moich oczu z powodu zniszczenia córki mojego ludu.
49 My eyes overflow unceasingly, without relief,
Z moich oczu bez przerwy spływają [łzy], bo nie ma żadnej ulgi;
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
Póki nie spojrzy i nie zobaczy PAN z nieba.
51 My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
Moje oczy trapią moją duszę z powodu wszystkich córek mojego miasta.
52 Without cause my enemies hunted me like a bird.
Moi wrogowie polowali na mnie nieustannie jak na ptaka, bez powodu.
53 They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
Wyniszczyli moje życie w lochu i przywalili mnie kamieniem.
54 The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
Wezbrały wody nad moją głową i powiedziałem: Już po mnie!
55 I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
Wzywałem twego imienia, PANIE, z głębokiego lochu.
56 You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
Usłyszałeś mój głos, nie zakrywaj swego ucha przed moim wzdychaniem i przed moim wołaniem.
57 You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
Zbliżyłeś się [do mnie] w dniu, kiedy cię wzywałem, i powiedziałeś: Nie bój się.
58 You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
Broniłeś, Panie, sprawy mojej duszy, wybawiłeś moje życie.
59 You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
PANIE, widzisz moją krzywdę, osądź moją sprawę.
60 You have seen all their malice, all their plots against me.
Widzisz całą ich zemstę i wszystkie ich zamysły przeciwko mnie.
61 O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
Słyszysz ich urąganie, PANIE, [i] wszystkie ich zamysły przeciwko mnie;
62 the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
[Słyszysz słowa z] warg tych, którzy powstają przeciwko mnie, i ich zamiary, [jakie obmyślają] przeciwko mnie przez cały dzień.
63 When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
Zobacz – gdy siedzą i gdy wstają, jestem [treścią] ich pieśni.
64 You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
Oddaj im zapłatę, PANIE, według dzieła ich rąk.
65 Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
Daj im zatwardziałe serce i [ześlij] na nich twoje przekleństwo;
66 You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.
Ścigaj ich w gniewie [i] zgładź ich spod niebios, PANIE!

< Lamentations 3 >