< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
Ich bin ein elender Mann, der die Rute seines Grimmes sehen muß.
2 He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
Er hat mich geführt und lassen gehen in die Finsternis und nicht in Licht.
3 Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
Er hat seine Hand gewendet wider mich und handelt gar anders mit mir für und für.
4 He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
Er hat mir Fleisch und Haut alt gemacht und mein Gebein zerschlagen.
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
Er hat mich verbaut und mich mit Galle und Mühe umgeben.
6 He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
Er hat mich in Finsternis gelegt wie die, so längst tot sind.
7 He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
Er hat mich vermauert, daß ich nicht heraus kann, und mich in harte Fesseln gelegt.
8 Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
Und wenn ich gleich schreie und rufe, so stopft er die Ohren zu vor meinem Gebet.
9 He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
Er hat meinen Weg vermauert mit Werkstücken und meinen Steig umgekehrt.
10 He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
Er hat auf mich gelauert wie ein Bär, wie ein Löwe im Verborgenen.
11 He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
Er läßt mich des Weges fehlen. Er hat mich zerstückt und zunichte gemacht.
12 He bent His bow and set me as the target for His arrow.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeil zum Ziel gesteckt.
13 He pierced my kidneys with His arrows.
Er hat aus dem Köcher in meine Nieren schießen lassen.
14 I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
Ich bin ein Spott allem meinem Volk und täglich ihr Liedlein.
15 He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt und mit Wermut getränkt.
16 He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
Er hat meine Zähne zu kleinen Stücken zerschlagen. Er wälzt mich in der Asche.
17 My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
Meine Seele ist aus dem Frieden vertrieben; ich muß des Guten vergessen.
18 So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
Ich sprach: Mein Vermögen ist dahin und meine Hoffnung auf den HERRN.
19 Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
Gedenke doch, wie ich so elend und verlassen, mit Wermut und Galle getränkt bin!
20 Surely my soul remembers and is humbled within me.
Du wirst ja daran gedenken; denn meine Seele sagt mir es.
21 Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
Das nehme ich zu Herzen, darum hoffe ich noch.
22 Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
Die Güte des HERRN ist's, daß wir nicht gar aus sind; seine Barmherzigkeit hat noch kein Ende,
23 They are new every morning; great is Your faithfulness!
sondern sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß.
24 “The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
Denn der HERR ist freundlich dem, der auf sie harrt, und der Seele, die nach ihm fragt.
26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
Es ist ein köstlich Ding, geduldig sein und auf die Hilfe des HERRN hoffen.
27 It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
Es ist ein köstlich Ding einem Mann, daß er das Joch in seiner Jugend trage;
28 Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
daß ein Verlassener geduldig sei, wenn ihn etwas überfällt,
29 Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
und seinen Mund in den Staub stecke und der Hoffnung warte
30 Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
und lasse sich auf die Backen schlagen und viel Schmach anlegen.
31 For the Lord will not cast us off forever.
Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
32 Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
sondern er betrübt wohl, und erbarmt sich wieder nach seiner Güte.
33 For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
Denn er nicht von Herzen die Menschen plagt und betrübt,
34 To crush underfoot all the prisoners of the land,
als wollte er die Gefangenen auf Erden gar unter seine Füße zertreten
35 to deny a man justice before the Most High,
und eines Mannes Recht vor dem Allerhöchsten beugen lassen
36 to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
und eines Menschen Sache verkehren lassen, gleich als sähe es der Herr nicht.
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
Wer darf denn sagen, daß solches geschehe ohne des Herrn Befehl
38 Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
und daß nicht Böses und Gutes komme aus dem Munde des Allerhöchsten?
39 Why should any mortal man complain, in view of his sins?
Wie murren denn die Leute im Leben also? Ein jeglicher murre wider seine Sünde!
40 Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
Und laßt uns erforschen und prüfen unser Wesen und uns zum HERRN bekehren!
41 Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
Laßt uns unser Herz samt den Händen aufheben zu Gott im Himmel!
42 “We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
Wir, wir haben gesündigt und sind ungehorsam gewesen; darum hast du billig nicht verschont;
43 You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
sondern du hast uns mit Zorn überschüttet und verfolgt und ohne Barmherzigkeit erwürgt.
44 You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
Du hast dich mit einer Wolke verdeckt, daß kein Gebet hindurch konnte.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
Du hast uns zu Kot und Unflat gemacht unter den Völkern.
46 All our enemies open their mouths against us.
Alle unsre Feinde sperren ihr Maul auf wider uns.
47 Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
Wir werden gedrückt und geplagt mit Schrecken und Angst.
48 Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
Meine Augen rinnen mit Wasserbächen über den Jammer der Tochter meines Volks.
49 My eyes overflow unceasingly, without relief,
Meine Augen fließen und können nicht ablassen; denn es ist kein Aufhören da,
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
bis der HERR vom Himmel herabschaue uns sehe darein.
51 My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
Mein Auge frißt mir das Leben weg um die Töchter meiner Stadt.
52 Without cause my enemies hunted me like a bird.
Meine Feinde haben mich gehetzt wie einen Vogel ohne Ursache;
53 They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
sie haben mein Leben in einer Grube fast umgebracht und Steine auf mich geworfen;
54 The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
sie haben mein Haupt mit Wasser überschüttet; da sprach ich: Nun bin ich gar dahin.
55 I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
Ich rief aber deinen Namen an, HERR, unten aus der Grube,
56 You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
und du erhörtest meine Stimme: Verbirg deine Ohren nicht vor meinem Seufzen und Schreien!
57 You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
Du nahest dich zu mir, wenn ich dich anrufe, und sprichst: Fürchte dich nicht!
58 You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
Du führest, Herr, die Sache meiner Seele und erlösest mein Leben.
59 You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
Du siehest, HERR, wie mir so Unrecht geschieht; hilf mir zu meinem Recht!
60 You have seen all their malice, all their plots against me.
Du siehst alle ihre Rache und alle ihre Gedanken wider mich.
61 O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
HERR, du hörest ihr Schmähen und alle ihre Gedanken über mich,
62 the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
die Lippen meiner Widersacher und ihr dichten wider mich täglich.
63 When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
Schaue doch, sie sitzen oder stehen auf, so singen sie von mir ein Liedlein.
64 You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
Vergilt ihnen, HERR, wie sie verdient haben!
65 Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
Laß ihnen das Herz erschrecken, laß sie deinen Fluch fühlen!
66 You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.
Verfolge sie mit deinem Grimm und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN.

< Lamentations 3 >