< Joshua 19 >

1 The second lot came out for the clans of the tribe of Simeon: Their inheritance lay within the territory of Judah
Und das zweite Los kam heraus für Schimeon, für den Stamm der Söhne Schimeons nach ihren Familien; und ihr Erbe war inmitten des Erbes der Söhne Judahs.
2 and included Beersheba (or Sheba), Moladah,
Und für sie waren in ihrem Erbe: Beer-Schaba und Scheba und Moladah;
3 Hazar-shual, Balah, Ezem,
Und Chazar-Schual und Balah und Ezem;
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
Und Eltholad und Bethul und Chormah;
5 Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
Und Ziklag und Beth Marchaboth und Chazar Susah;
6 Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen cities, along with their villages.
Und Beth-Lebaoth und Scharuchen, dreizehn Städte und ihre Dörfer;
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four cities, along with their villages,
Ain, Rimmon und Ether und Aschan, vier Städte und ihre Dörfer;
8 and all the villages surrounding these cities as far as Baalath-beer (Ramah of the Negev). This was the inheritance of the clans of the tribe of Simeon.
Und alle Dörfer, die rings um diese Städte waren bis Baalath-Beer, Ramath-Negeb. Dies das Erbe des Stammes der Söhne Schimeons nach ihren Familien.
9 The inheritance of the Simeonites was taken from the territory of Judah, because the share for Judah’s descendants was too large for them. So the Simeonites received an inheritance within Judah’s portion.
Von dem Erbteil der Söhne Judahs ward das Erbe der Söhne Schimeons; denn der Teil der Söhne Judahs war zu viel für sie und die Söhne Schimeons erbten in der Mitte ihres Erbes.
10 The third lot came up for the clans of the tribe of Zebulun: The border of their inheritance stretched as far as Sarid.
Und das dritte Los stieg auf für die Söhne Sebuluns nach ihren Familien und die Grenze ihres Erbes war bis Sarid;
11 It went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.
Und ihre Grenze ging hinauf gegen das Meer und Maralah und stieß an den Bach vor Jokneam.
12 From Sarid it turned eastward along the border of Chisloth-tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
Und von Sarid wendete es sich herum nach Osten, nach dem Aufgang der Sonne nach der Grenze von Chisloth-Thabor und ging hinaus nach Dabrath und ging hinauf nach Japhia.
13 From there it crossed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon and curved around toward Neah.
Und von da ging sie hinüber nach Osten nach dem Aufgang gen Gath-Chepher, gen Itha-Kazin und ging aus nach Rimmon- Methoar, Neah;
14 Then the border circled around the north side of Neah to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah-el.
Und die Grenze wandte sich um dieses nördlich nach Channathon, und ihre Ausläufe waren in der Schlucht Jiphtach-El.
15 It also included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, along with their villages.
Und Kattath und Nahalal und Schimron und Jidalah und Bethlechem, zwölf Städte und ihre Dörfer.
16 This was the inheritance of the clans of the tribe of Zebulun, including these cities and their villages.
Dies ist das Erbe der Söhne Sebuluns nach ihren Familien: Diese Städte und ihre Dörfer.
17 The fourth lot came out for the clans of the tribe of Issachar:
Für Issaschar kam das vierte Los heraus, für die Söhne Issaschars nach ihren Familien.
18 Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
Und ihre Grenze war: Jisreel, Chessulloth und Schunem.
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
Und Chapharajim und Schion und Anacharath;
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
Und Rabbith und Kischjon und Ebez;
21 Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
Und Remeth und En-Gannim und En-Chaddah und Beth-Pazzez;
22 The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, along with their villages.
Und stieß die Grenze an Thabor und Schachazimah und Beth-Schemesch, und waren die Ausläufe ihrer Grenze am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.
23 This was the inheritance of the clans of the tribe of Issachar, including these cities and their villages.
Das ist das Erbe des Stammes der Söhne Issaschars nach ihren Familien, die Städte und ihr Dörfer.
24 The fifth lot came out for the clans of the tribe of Asher:
Und das fünfte Los kam heraus für den Stamm der Söhne Aschers nach ihren Familien.
25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
Und ihre Grenze war: Chelkath und Chali und Beten und Achschaph.
26 Allammelech, Amad, and Mishal. On the west the border touched Carmel and Shihor-libnath,
Und Allammelech und Amad und Mischal; und dem Meere zu stieß sie an den Karmel und an Schichor-Libnath;
27 then turned eastward toward Beth-dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah-el, and went north to Beth-emek and Neiel, passing Cabul on the left.
Und wandte sich zurück nach dem Aufgang der Sonne gen Beth-Dagon und stieß an Sebulun und an die Schlucht Jiphthach-El, nördlich von Beth-Emek und Negiel und ging hinaus nach Kabul zur Linken;
28 It went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
Und Ebron und Rechob und Chammon und Kanah bis Zidon, der großen;
29 The border then turned back toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea in the region of Achzib,
Und die Grenze wandte sich zurück nach Ramah und bis zur Stadt Mizbar-Zor; und die Grenze wandte sich zurück nach Chosah, und ihre Ausläufe waren nach dem Meere hin vom Landstrich nach Achsib;
30 Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, along with their villages.
Und Ummah und Aphek und Rechob, zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
31 This was the inheritance of the clans of the tribe of Asher, including these cities and their villages.
Dies ist das Erbe des Stammes der Söhne Aschers nach ihren Familien, diese Städte und ihre Dörfer.
32 The sixth lot came out for the clans of the tribe of Naphtali:
Für die Söhne Naphthalis kam das sechste Los heraus, für die Söhne Naphthalis nach ihren Familien.
33 Their border started at Heleph and the great tree of Zaanannim, passing Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum and ending at the Jordan.
Und ihre Grenze war von Cheleph, von Elon in Zaanannim und Adami Nekeb und Jabneel bis Lakkum, und ihre Ausläufe waren an den Jordan.
34 Then the border turned westward to Aznoth-tabor and ran from there to Hukkok, touching Zebulun on the south side, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
Und die Grenze wandte sich zurück dem Meere zu nach Asnoth Thabor und ging von da aus nach Chukkok und stieß an Sebulun auf der Mittagseite und an Ascher stieß sie gegen das Meer, und am Jordan gegen Aufgang der Sonne an Judah.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
Und feste Städte hatten sie: Ziddim, Zer und Chammath, Rakkath und Chinnereth.
36 Adamah, Ramah, Hazor,
Und Adamah und Ramah und Chazor.
37 Kedesh, Edrei, En-hazor,
Und Kedesch und Edrei und En-Chazor;
38 Iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities, along with their villages.
Und Jiron und Migdal-El, Chorem und Beth-Anath und Beth-Schemesch, neunzehn Städte und ihre Dörfer.
39 This was the inheritance of the clans of the tribe of Naphtali, including these cities and their villages.
Dies ist das Erbe des Stammes der Söhne Naphthalis nach ihren Familien: die Städte und ihre Dörfer.
40 The seventh lot came out for the clans of the tribe of Dan:
Für den Stamm der Söhne Dans nach ihren Familien kam heraus das siebente Los.
41 The territory of their inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
Und die Grenze ihres Erbes war: Zorah und Eschthaol und Ir-Schemesch;
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Und Schaalabbin und Ajalon und Jithlah;
43 Elon, Timnah, Ekron,
Und Elon und Timnatha und Ekron
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Und Elthekeh und Gibbethon und Baa- lath.
45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
Und Jehud und Bene-Barak, und Gath-Rimmon;
46 Me-jarkon, and Rakkon, including the territory across from Joppa.
Und Me-Jarkon und Rakkon mit der Grenze gegen Japho.
47 (Later, when the territory of the Danites was lost to them, they went up and fought against Leshem, captured it, and put it to the sword. So they took possession of Leshem, settled there, and renamed it after their father Dan.)
Und die Grenze der Söhne Dans ging über sie hinaus, und die Söhne Dans zogen hinauf und stritten mit Leschem und eroberten sie und schlugen sie mit der Schärfe des Schwertes und nahmen sie ein und wohnten darin, und nannten Leschem Dan nach dem Namen ihres Vaters Dan.
48 This was the inheritance of the clans of the tribe of Dan, including these cities and their villages.
Das ist das Erbe des Stammes der Söhne Dans nach ihren Familien, diese Städte und ihre Dörfer.
49 When they had finished distributing the land into its territories, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
Und als sie die Erbverteilung des Landes nach seinen Grenzen vollendet hatten, da gaben die Söhne Israels Joschua, dem Sohne Nuns, ein Erbe in ihrer Mitte.
50 as the LORD had commanded. They gave him the city of Timnath-serah in the hill country of Ephraim, as he requested. He rebuilt the city and settled in it.
Nach dem Munde Jehovahs gaben sie ihm die Stadt, die er sich erbeten, Timnath-Serach, auf dem Gebirge Ephraim, und er baute die Stadt und wohnte darin.
51 These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families distributed by lot to the tribes of Israel at Shiloh before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.
Dies sind die Erbe, die Eleasar, der Priester, und Joschua, der Sohn Nuns, und die Häupter der Väter der Stämme der Söhne Israels in Schiloh vor Jehovah am Eingang des Versammlungszeltes durch das Los zum Erbe verteilten, und sie vollendeten die Verteilung des Landes.

< Joshua 19 >