< Job 7 >

1 “Is not man consigned to labor on earth? Are not his days like those of a hired hand?
“¿No es la vida de los seres humanos como una condena a trabajos forzados? ¿No pasan sus días como los de un jornalero?
2 Like a slave he longs for shade; like a hireling he waits for his wages.
Como un esclavo que anhela un poco de sombra, como un obrero que espera ansiosamente el día de la paga,
3 So I am allotted months of futility, and nights of misery are appointed me.
me han tocado meses de vacío y noches de miseria.
4 When I lie down I think: ‘When will I get up?’ But the night drags on, and I toss and turn until dawn.
Cuando me acuesto me pregunto: ‘¿Cuándo me levantaré?’ Pero la noche sigue y sigue, y doy vueltas en la cama hasta el amanecer.
5 My flesh is clothed with worms and encrusted with dirt; my skin is cracked and festering.
Mi cuerpo está cubierto de gusanos y sucio; mi piel está agrietada, con llagas que supuran.
6 My days are swifter than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.
Mis días pasan más rápido que la lanzadera de un tejedor y llegan a su fin sin esperanza.
7 Remember that my life is but a breath. My eyes will never again see happiness.
Recuerda que mi vida es sólo un soplo; no volveré a ver la felicidad.
8 The eye that beholds me will no longer see me. You will look for me, but I will be no more.
Los que me miran ya no me verán; sus ojos me buscarán, pero yo me habré ido.
9 As a cloud vanishes and is gone, so he who goes down to Sheol does not come back up. (Sheol h7585)
Cuando una nube desaparece, se va, al igual que quien baja al Seol no vuelve a subir. (Sheol h7585)
10 He never returns to his house; his place remembers him no more.
Nunca volverán a casa, y la gente que conocían los olvidará.
11 Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
“Entonces no, no me callaré; hablaré en la agonía de mi espíritu; me quejaré en la amargura de mi alma.
12 Am I the sea, or the monster of the deep, that You must keep me under guard?
¿Acaso soy el mar, o soy un monstruo marino para que ustedes tengan que cuidarme?
13 When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint,
Si me digo a mí mismo: ‘Me sentiré mejor si me acuesto en mi cama’, o ‘me servirá recostarme en mi sofá’,
14 then You frighten me with dreams and terrify me with visions,
entonces me asustas tanto con sueños y con visiones
15 so that I would prefer strangling and death over my life in this body.
que prefiero ser estrangulado; prefiero morir antes que convertirme en un simple saco de huesos.
16 I loathe my life! I would not live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
“¡Odio mi vida! Sé que no viviré mucho tiempo. Déjame en paz porque mi vida es sólo un soplo.
17 What is man that You should exalt him, that You should set Your heart upon him,
¿Por qué los seres humanos son tan importantes para ti? ¿Por qué te preocupas tanto por ellos
18 that You attend to him every morning, and test him every moment?
que los vigilas cada mañana y los examinas a cada momento? ¿No dejarás nunca de mirarme?
19 Will You never look away from me, or leave me alone to swallow my spittle?
¿No me dejarás nunca en paz el tiempo suficiente para recuperar el aliento?
20 If I have sinned, what have I done to You, O watcher of mankind? Why have You made me Your target, so that I am a burden to You?
¿Qué he hecho mal? ¿Qué te he hecho, Vigilante de la Humanidad? ¿Por qué me has convertido en tu objetivo, de tal modo que soy una carga hasta para mí mismo?
21 Why do You not pardon my transgression and take away my iniquity? For soon I will lie down in the dust; You will seek me, but I will be no more.”
Si es así, ¿por qué no perdonas mis pecados y quitas mi culpa? Ahora mismo voy a tumbarme en el polvo, y aunque me busques, me habré ido”.

< Job 7 >