< Job 21 >

1 Then Job answered:
Wtedy Hiob odpowiedział:
2 “Listen carefully to my words; let this be your consolation to me.
Słuchajcie uważnie moich słów, a to będzie dla mnie wasza pociecha.
3 Bear with me while I speak; then, after I have spoken, you may go on mocking.
Pozwólcie mi mówić, a potem, gdy powiem, naśmiewajcie się ze mnie.
4 Is my complaint against a man? Then why should I not be impatient?
Czy swoją skargę kieruję do człowieka? A jeśli tak, to dlaczego mój duch nie miałby być wzburzony?
5 Look at me and be appalled; put your hand over your mouth.
Spójrzcie na mnie, zdumiewajcie się i połóżcie rękę na swoje usta.
6 When I remember, terror takes hold, and my body trembles in horror.
Gdy tylko sobie przypomnę, jestem przerażony i strach ogarnia moje ciało.
7 Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
Czemu niegodziwi żyją, starzeją się, a nawet wzrastają w bogactwie?
8 Their descendants are established around them, and their offspring before their eyes.
Ich potomstwo utrwala się przed nimi, a ich rodzina [wzrasta] na ich oczach.
9 Their homes are safe from fear; no rod of punishment from God is upon them.
Ich domy są bezpieczne, bez strachu i nie dotyka ich rózga Boga.
10 Their bulls breed without fail; their cows bear calves and do not miscarry.
Ich byk zapładnia i nie zawodzi, ich krowa cieli się i nie roni.
11 They send forth their little ones like a flock; their children skip about,
Wypuszczają swe malutkie [dzieci] jak trzodę, a ich synowie podskakują.
12 singing to the tambourine and lyre and making merry at the sound of the flute.
Chwytają za bęben i harfę i weselą się przy dźwięku fletu.
13 They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace. (Sheol h7585)
Spędzają swoje dni w dobrobycie, a w mgnieniu oka zstępują do grobu. (Sheol h7585)
14 Yet they say to God: ‘Leave us alone! For we have no desire to know Your ways.
Dlatego mówią do Boga: Odejdź od nas, bo nie chcemy poznać twoich dróg.
15 Who is the Almighty, that we should serve Him, and what would we gain if we pray to Him?’
Kim jest Wszechmocny, abyśmy mieli mu służyć? Cóż nam pomoże [to], że będziemy się modlić do niego?
16 Still, their prosperity is not in their own hands, so I stay far from the counsel of the wicked.
Oto ich dobra nie są w ich rękach. Rada niegodziwych daleka [jest] ode mnie.
17 How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come upon them? Does God, in His anger, apportion destruction?
Jak często gaśnie pochodnia niegodziwych? [Jak często] przychodzi na nich zguba? [Bóg] im wydziela cierpienie w swoim gniewie.
18 Are they like straw before the wind, like chaff swept away by a storm?
Są jak słoma na wietrze i jak plewa, którą wicher porywa.
19 It is said that God lays up one’s punishment for his children. Let God repay the man himself, so he will know it.
Bóg zachowuje jego nieprawość dla jego synów; odpłaca mu, aby to poczuł.
20 Let his eyes see his own destruction; let him drink for himself the wrath of the Almighty.
Jego oczy ujrzą jego nieszczęście i będzie pił z gniewu Wszechmocnego.
21 For what does he care about his household after him, when the number of his months has run out?
Jaką bowiem ma on rozkosz w swoim domu, po swojej [śmierci], gdy liczba jego miesięcy zostanie skrócona?
22 Can anyone teach knowledge to God, since He judges those on high?
Czy [ktoś] może uczyć Boga wiedzy, wiedząc, że on sam sądzi najwyższych?
23 One man dies full of vigor, completely secure and at ease.
Jeden umiera w pełni swoich sił, bezpieczny ze wszystkich stron i spokojny;
24 His body is well nourished, and his bones are rich with marrow.
Jego piersi są pełne mleka, a jego kości zwilża szpik.
25 Yet another man dies in the bitterness of his soul, having never tasted prosperity.
Drugi zaś umiera w goryczy ducha i nigdy nie jadał z uciechą.
26 But together they lie down in the dust, and worms cover them both.
Razem będą leżeć w prochu i okryją ich robaki.
27 Behold, I know your thoughts full well, the schemes by which you would wrong me.
Oto znam wasze myśli i zamiary, [jakie] przeciwko mnie złośliwie obmyślacie.
28 For you say, ‘Where now is the nobleman’s house, and where are the tents in which the wicked dwell?’
Mówicie bowiem: Gdzie [jest] dom księcia? A gdzie mieszkanie niegodziwych?
29 Have you never asked those who travel the roads? Do you not accept their reports?
Czy nie pytaliście podróżnych? Czy nie chcecie poznać ich znaków;
30 Indeed, the evil man is spared from the day of calamity, delivered from the day of wrath.
Że niegodziwy jest zachowany na dzień zatracenia? Zostanie przyprowadzony na dzień gniewu.
31 Who denounces his behavior to his face? Who repays him for what he has done?
Któż mu wypomni w oczy jego drogę? A kto mu odpłaci za to, co uczynił?
32 He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
Zaprowadzą go do grobu i zostanie w grobowcu.
33 The clods of the valley are sweet to him; everyone follows behind him, and those before him are without number.
Słodkie mu będą bryły ziemi z doliny i pociągnie za sobą wszystkich ludzi; a ci, którzy szli przed nim, są niezliczeni.
34 So how can you comfort me with empty words? For your answers remain full of falsehood.”
Czemu więc daremnie mnie pocieszacie, skoro w waszych odpowiedziach pozostaje fałsz?

< Job 21 >