< Ephesians 5 >

1 Be imitators of God, therefore, as beloved children,
पस 'अज़ीज़ बेटों की तरह ख़ुदा की तरह बनो,
2 and walk in love, just as Christ loved us and gave Himself up for us as a fragrant sacrificial offering to God.
और मुहब्बत से चलो जैसे मसीह ने तुम से मुहब्बत की, और हमारे वास्ते अपने आपको ख़ुशबू की तरह ख़ुदा की नज़्र करके क़ुर्बान किया।
3 But among you, as is proper among the saints, there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed.
जैसे के मुक़द्दसों को मुनासिब है, तुम में हरामकारी और किसी तरह की नापाकी या लालच का ज़िक्र तक न हो;
4 Nor should there be obscenity, foolish talk, or crude joking, which are out of character, but rather thanksgiving.
और न बेशर्मी और बेहूदा गोई और ठठ्ठा बाज़ी का, क्यूँकि यह लायक़ नहीं; बल्कि बर'अक्स इसके शुक्र गुज़ारी हो।
5 For of this you can be sure: No immoral, impure, or greedy person (that is, an idolater), has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
क्यूँकि तुम ये ख़ूब जानते हो कि किसी हरामकार, या नापाक, या लालची की जो बुत परस्त के बराबर है, मसीह और ख़ुदा की बादशाही में कुछ मीरास नहीं।
6 Let no one deceive you with empty words, for because of such things the wrath of God is coming on the sons of disobedience.
कोई तुम को बे फ़ाइदा बातों से धोखा न दे, क्यूँकि इन्हीं गुनाहों की वजह से नाफ़रमानों के बेटों पर ख़ुदा का ग़ज़ब नाज़िल होता है।
7 Therefore do not be partakers with them.
पस उनके कामों में शरीक न हो।
8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light,
क्यूँकि तुम पहले अंधेरे थे; मगर अब ख़ुदावन्द में नूर हो, पस नूर के बेटे की तरह चलो,
9 for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth.
(इसलिए कि नूर का फल हर तरह की नेकी और रास्तबाज़ी और सच्चाई है)
10 Test and prove what pleases the Lord.
और तजुर्बे से मा'लूम करते रहो के ख़ुदावन्द को क्या पसन्द है।
11 Have no fellowship with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them.
और अंधेरे के बे फल कामों में शरीक न हो, बल्कि उन पर मलामत ही किया करो।
12 For it is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
क्यूँकि उन के छुपे हुए कामों का ज़िक्र भी करना शर्म की बात है।
13 But everything exposed by the light becomes visible, for everything that is illuminated becomes a light itself.
और जिन चीज़ों पर मलामत होती है वो सब नूर से ज़ाहिर होती है, क्यूँकि जो कुछ ज़ाहिर किया जाता है वो रोशन हो जाता है।
14 So it is said: “Wake up, O sleeper, rise up from the dead, and Christ will shine on you.”
इसलिए वो कलाम में फ़रमाता है, “ऐ सोने वाले, जाग और मुर्दों में से जी उठ, तो मसीह का नूर तुझ पर चमकेगा।”
15 Pay careful attention, then, to how you walk, not as unwise but as wise,
पस ग़ौर से देखो कि किस तरह चलते हो, नादानों की तरह नहीं बल्कि अक़्लमंदों की तरह चलो;
16 redeeming the time, because the days are evil.
और वक़्त को ग़नीमत जानो क्यूँकि दिन बुरे हैं।
17 Therefore do not be foolish, but understand what the Lord’s will is.
इस वजह से नादान न बनो, बल्कि ख़ुदावन्द की मर्ज़ी को समझो कि क्या है।
18 Do not get drunk on wine, which leads to reckless indiscretion. Instead, be filled with the Spirit.
और शराब में मतवाले न बनो क्यूँकि इससे बदचलनी पेश' आती है, बल्कि पाक रूह से मा'मूर होते जाओ,
19 Speak to one another with psalms, hymns, and spiritual songs. Sing and make music in your hearts to the Lord,
और आपस में दु'आएँ और गीत और रूहानी ग़ज़लें गाया करो, और दिल से ख़ुदावन्द के लिए गाते बजाते रहा करो।
20 always giving thanks to God the Father for everything in the name of our Lord Jesus Christ.
और सब बातों में हमारे ख़ुदावन्द ईसा मसीह के नाम से हमेशा ख़ुदा बाप का शुक्र करते रहो।
21 Submit to one another out of reverence for Christ.
और मसीह के ख़ौफ़ से एक दुसरे के फ़रमाबरदार रहो।
22 Wives, submit to your husbands as to the Lord.
ऐ बीवियो, अपने शौहरों की ऐसी फ़रमाबरदार रहो जैसे ख़ुदावन्द की।
23 For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church, His body, of which He is the Savior.
क्यूँकि शौहर बीवी का सिर है, जैसे के मसीह कलीसिया का सिर है और वो ख़ुद बदन का बचाने वाला है।
24 Now as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything.
लेकिन जैसे कलीसिया मसीह की फ़रमाबरदार है, वैसे बीवियाँ भी हर बात में अपने शौहरों की फ़रमाबरदार हों।
25 Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave Himself up for her
ऐ शौहरो! अपनी बीवियों से मुहब्बत रख्खो, जैसे मसीह ने भी कलीसिया से मुहब्बत करके अपने आप को उसके वास्ते मौत के हवाले कर दिया,
26 to sanctify her, cleansing her by the washing with water through the word,
ताकि उसको कलाम के साथ पानी से ग़ुस्ल देकर और साफ़ करके मुक़द्दस बनाए,
27 and to present her to Himself as a glorious church, without stain or wrinkle or any such blemish, but holy and blameless.
और एक ऐसी जलाल वाली कलीसिया बना कर अपने पास हाज़िर करे, जिसके बदन में दाग़ या झुर्री या कोई और ऐसी चीज़ न हो, बल्कि पाक और बे'ऐब हो।
28 In the same way, husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
इसी तरह शौहरों को ज़रूरी है कि अपनी बीवियों से अपने बदन की तरह मुहब्बत रख्खें। जो अपने बीवी से मुहब्बत रखता है, वो अपने आप से मुहब्बत रखता है।
29 Indeed, no one ever hated his own body, but he nourishes and cherishes it, just as Christ does the church.
क्यूँकि कभी किसी ने अपने जिस्म से दुश्मनी नहीं की बल्कि उसको पालता और परवरिश करता है, जैसे कि मसीह कलीसिया को।
30 For we are members of His body.
इसलिए कि हम उसके बदन के 'हिस्सा हैं।
31 “For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh.”
“इसी वजह से आदमी बाप से और माँ से जुदा होकर अपनी बीवी के साथ रहेगा, और वो दोनों एक जिस्म होंगे।”
32 This mystery is profound, but I am speaking about Christ and the church.
ये राज़ तो बड़ा है, लेकिन मैं मसीह और कलीसिया के ज़रिए कहता हूँ।
33 Nevertheless, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
बहरहाल तुम में से भी हर एक अपनी बीवी से अपनी तरह मुहब्बत रख्खे, और बीवी इस बात का ख़याल रख्खे कि अपने शौहर से डरती रहे।

< Ephesians 5 >