< Ephesians 5 >

1 Be imitators of God, therefore, as beloved children,
Оце ж будьте послїдувателями Божими, як любі дїти,
2 and walk in love, just as Christ loved us and gave Himself up for us as a fragrant sacrificial offering to God.
і ходіть у любові, яко ж і Христос улюбив нас і оддав себе за нас на жертву і на посьвят Богу, у солодкі пахощі.
3 But among you, as is proper among the saints, there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed.
Блуд же і всяка нечистота або зажерливість нехай і не згадуеть ся між вами, як подобає сьвятим,
4 Nor should there be obscenity, foolish talk, or crude joking, which are out of character, but rather thanksgiving.
нї безсором і дурні слова, або жарти і неподобне; а лучче дякуваннє.
5 For of this you can be sure: No immoral, impure, or greedy person (that is, an idolater), has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Се бо знайте, що нї один блудник, або нечистий, або зажерливий, котрий єсть ідолослужитель, не має наслїддя в царстві Христа і Бога.
6 Let no one deceive you with empty words, for because of such things the wrath of God is coming on the sons of disobedience.
Нехай нїхто не зводить вас марними словами, бо за се приходить гнїв Божий на синів непокірних.
7 Therefore do not be partakers with them.
Не бувайте ж спільниками їх.
8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light,
Ви бо були колись тьмою, тепер же (ви) сьвітло в Господї; ходїть же яко дїта сьвітла:
9 for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth.
(бо овощ духа - у всякій добрості і праведностї і правдї, )
10 Test and prove what pleases the Lord.
доповняючись, що єсть угодне Богові.
11 Have no fellowship with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them.
І не приставайте до неплідних дїл тьми, а лучче ж винуйте їх.
12 For it is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
Що бо дїєть ся потай у них, соромно й казати.
13 But everything exposed by the light becomes visible, for everything that is illuminated becomes a light itself.
Усе ж обвинувачене від сьвітла виявляеть ся; все бо виявлене єсть сьвітло.
14 So it is said: “Wake up, O sleeper, rise up from the dead, and Christ will shine on you.”
Того ж то глаголе: Устань, сонний, і воскресни з мертвих, то й осьвітить тебе Христос.
15 Pay careful attention, then, to how you walk, not as unwise but as wise,
Гледїть же, як би вам огляди о ходити, не яко немудрі, а яко мудрі,
16 redeeming the time, because the days are evil.
викуплюючи час, бо дні лихі. '
17 Therefore do not be foolish, but understand what the Lord’s will is.
Тим-то не бувайте нерозумними, а розумійте, що єсть Божа воля.
18 Do not get drunk on wine, which leads to reckless indiscretion. Instead, be filled with the Spirit.
І не впивайтесь вином, бо в йому розпуст, а сповняйте себе Духом,
19 Speak to one another with psalms, hymns, and spiritual songs. Sing and make music in your hearts to the Lord,
бесідуючи між собою псальмами, та гимнами, та піснями духовними, сьпіваючи та виграючи в серцях ваших Господеві,
20 always giving thanks to God the Father for everything in the name of our Lord Jesus Christ.
дякуючи всякого часу за все в імя Господа нашого Ісуса Христа Богові і Отцеві,
21 Submit to one another out of reverence for Christ.
корючись один одному в страху Божім.
22 Wives, submit to your husbands as to the Lord.
Жінки, коріть ся своїм чоловікам, як Господеві,
23 For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church, His body, of which He is the Savior.
тим що чоловік голова жінки, як і Христос голова церкви, і Він спаситель тіла.
24 Now as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything.
А як церква корить ся Христу, так і жінки своїм чоловікам у всьому.
25 Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave Himself up for her
Чоловіки, любіть своїх жінок, як і Христос полюбив церкву, і себе видав за неї,
26 to sanctify her, cleansing her by the washing with water through the word,
щоб осьвятити її, очистивши купіллю води у слові,
27 and to present her to Himself as a glorious church, without stain or wrinkle or any such blemish, but holy and blameless.
щоб поставити її перед собою славною церквою, що не мав скази або пороку або чого такого, а щоб була сьвята і непорочна.
28 In the same way, husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
Так мусять чоловіки любити своїх жінок, як свої тіла; хто бо любить свою жінку, себе самого любить.
29 Indeed, no one ever hated his own body, but he nourishes and cherishes it, just as Christ does the church.
Нїхто бо ще. ніколи тіла свого не зненавидів, а годує, і грів його, яко ж і Господь церкву;
30 For we are members of His body.
тим що ми члени тіла Його, від тіла Його і від костей Його.
31 “For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh.”
Того-то покине чоловік батька свого й матір, і пригорнеть ся до жінки своєї, і будуть у двох одно тіло.
32 This mystery is profound, but I am speaking about Christ and the church.
Тайна се велика, я ж глаголю що до Христа і до церкви.
33 Nevertheless, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
Тим то і ви по одному кожен свою жінку так нехай любить, як і себе, а жінка нехай боїть ся свого чоловіка.

< Ephesians 5 >