< Ephesians 5 >

1 Be imitators of God, therefore, as beloved children,
Tad nu Dievam dzenaties pakaļ kā mīļi bērni.
2 and walk in love, just as Christ loved us and gave Himself up for us as a fragrant sacrificial offering to God.
Un staigājiet iekš mīlestības, kā arī Kristus mūs ir mīlējis un Pats par mums nodevies par dāvanu un upuri Dievam par saldu smaržu.
3 But among you, as is proper among the saints, there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed.
Bet maucība un visa nešķīstība vai mantas kārība lai jūsu starpā netop ne minēta, kā tiem svētiem pieklājās;
4 Nor should there be obscenity, foolish talk, or crude joking, which are out of character, but rather thanksgiving.
Arī bezkaunīga būšana un ģeķīga tērzēšana vai smiekli, kas neklājās, bet jo vairāk pateicība.
5 For of this you can be sure: No immoral, impure, or greedy person (that is, an idolater), has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Jo to jūs zināt, ka neviens maucinieks nedz nešķīsts, nedz negausis, kas ir elkadieva kalps, nedabū mantību Kristus un Dieva valstībā.
6 Let no one deceive you with empty words, for because of such things the wrath of God is coming on the sons of disobedience.
Lai neviens jūs nepieviļ ar tukšiem vārdiem, jo caur to Dieva dusmība nāk pār tiem neticības bērniem.
7 Therefore do not be partakers with them.
Tāpēc neesiet viņu biedri.
8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light,
Jo jūs citkārt bijāt tumsība, bet tagad jūs esat gaisma iekš Tā Kunga. Staigājiet kā gaismas bērni,
9 for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth.
(Jo gaismas auglis ir visāda labprātība un taisnība un patiesība),
10 Test and prove what pleases the Lord.
Un pārbaudiet, kas Tam Kungam labi patīk,
11 Have no fellowship with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them.
Un neņemiet daļas pie tiem neauglīgiem tumsības darbiem, bet jo vairāk tos arī norājiet.
12 For it is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
Jo ko tie slepeni dara, to izsacīt jau ir kauns.
13 But everything exposed by the light becomes visible, for everything that is illuminated becomes a light itself.
Bet visas lietas, kad tās no gaismas top norātas nāk gaismā: jo kas nāk gaismā, ir gaisma.
14 So it is said: “Wake up, O sleeper, rise up from the dead, and Christ will shine on you.”
Tāpēc Viņš saka: “Uzmosties tu, kas guli, un celies augšā no miroņiem, tad Kristus tevi apgaismos.”
15 Pay careful attention, then, to how you walk, not as unwise but as wise,
Tad nu pielūkojiet, ka jūs apdomīgi staigājiet, nekā neprātnieki, bet kā prāta ļaudis.
16 redeeming the time, because the days are evil.
Ņemiet vērā to laiku, jo tās dienas ir ļaunas.
17 Therefore do not be foolish, but understand what the Lord’s will is.
Tādēļ neesat neprātīgi, bet saprotiet, kas ir Tā Kunga prāts.
18 Do not get drunk on wine, which leads to reckless indiscretion. Instead, be filled with the Spirit.
Un nepiedzeraties ar vīnu, tas ir posts; bet topiet piepildīti ar Garu,
19 Speak to one another with psalms, hymns, and spiritual songs. Sing and make music in your hearts to the Lord,
Runādami savā starpā slavas dziesmās un pateicības dziesmās un garīgās dziesmās, dziedādami un slavu dodami Tam Kungam savās sirdīs,
20 always giving thanks to God the Father for everything in the name of our Lord Jesus Christ.
Pateicieties vienmēr par visu Dievam un Tam Tēvam iekš mūsu Kunga Jēzus Kristus vārda,
21 Submit to one another out of reverence for Christ.
Cits citam padodamies iekš Dieva bijāšanas.
22 Wives, submit to your husbands as to the Lord.
Jūs sievas, esat paklausīgas saviem vīriem kā Tam Kungam.
23 For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church, His body, of which He is the Savior.
Jo vīrs ir sievas galva, kā arī Kristus draudzes galva; Viņš ir Savas miesas Pestītājs.
24 Now as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything.
Bet kā draudze Kristum ir paklausīga, tāpat arī sievas saviem vīriem visās lietās.
25 Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave Himself up for her
Jūs vīri, mīlējiet savas sievas, tā kā arī Kristus to draudzi mīlējis un Pats par to ir nodevies,
26 to sanctify her, cleansing her by the washing with water through the word,
Ka Viņš to svētītu, ko ir šķīstījis caur ūdens mazgāšanu iekš vārda,
27 and to present her to Himself as a glorious church, without stain or wrinkle or any such blemish, but holy and blameless.
Ka Viņš to draudzi stādītu Savā priekšā pagodinātu, kurai nebūtu nekāds traips, nedz grumba, nedz cita kāda vaina, bet ka tā būtu svēta un bezvainīga.
28 In the same way, husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
Tāpat pienākas vīriem savas sievas mīlēt kā savu miesu; jo kas savu sievu mīl, tas mīl sevi pašu.
29 Indeed, no one ever hated his own body, but he nourishes and cherishes it, just as Christ does the church.
Jo neviens vēl nav ienīdējis savu paša miesu, bet tas to kopj un glabā, tā kā arī Kristus to draudzi.
30 For we are members of His body.
Jo mēs esam Viņa miesas locekļi, no Viņa miesām un no Viņa kauliem.
31 “For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh.”
Tāpēc cilvēks atstās savu tēvu un māti un pieķersies pie savas sievas, un tie divi būs viena miesa.
32 This mystery is profound, but I am speaking about Christ and the church.
Šis noslēpums ir liels; bet es runāju par Kristu un par to draudzi.
33 Nevertheless, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
Tāpat arī jums ikvienam būs savu sievu mīlēt kā sevi pašu; bet sieva lai bīstas vīru.

< Ephesians 5 >