< Ephesians 5 >

1 Be imitators of God, therefore, as beloved children,
されば汝ら愛せらるる子供のごとく、神に效ふ者となれ。
2 and walk in love, just as Christ loved us and gave Himself up for us as a fragrant sacrificial offering to God.
又キリストの汝らを愛し、我らのために己を馨しき香の献物とし犧牲として、神に献げ給ひし如く、愛の中をあゆめ。
3 But among you, as is proper among the saints, there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed.
聖徒たるに適ふごとく、淫行、もろもろの汚穢、また慳貪を汝らの間にて稱ふる事だに爲な。
4 Nor should there be obscenity, foolish talk, or crude joking, which are out of character, but rather thanksgiving.
また恥づべき言・愚なる話・戯言を言ふな、これ宜しからぬ事なり、寧ろ感謝せよ。
5 For of this you can be sure: No immoral, impure, or greedy person (that is, an idolater), has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
凡て淫行のもの、汚れたるもの、貪るもの、即ち偶像を拜む者どもの、キリストと神との國の世嗣たることを得ざるは、汝らの確く知る所なり。
6 Let no one deceive you with empty words, for because of such things the wrath of God is coming on the sons of disobedience.
汝ら人の虚しき言に欺かるな、神の怒はこれらの事によりて不 從順の子らに及ぶなり。
7 Therefore do not be partakers with them.
この故に彼らに與する者となるな。
8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light,
汝ら舊は闇なりしが、今は主に在りて光となれり、光の子供のごとく歩め。
9 for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth.
(光の結ぶ實はもろもろの善と正義と誠實となり)
10 Test and prove what pleases the Lord.
主の喜び給ふところの如何なるかを辨へ知れ。
11 Have no fellowship with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them.
實を結ばぬ暗き業に與する事なく、反つて之を責めよ。
12 For it is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
彼らが隱れて行ふことは之を言ふだに恥づべき事なり。
13 But everything exposed by the light becomes visible, for everything that is illuminated becomes a light itself.
凡てかかる事は、責めらるるとき光にて顯さる、顯さるる者はみな光となるなり。
14 So it is said: “Wake up, O sleeper, rise up from the dead, and Christ will shine on you.”
この故に言ひ給ふ『眠れる者よ、起きよ、死人の中より立ち上れ。さらばキリスト汝を照し給はん』
15 Pay careful attention, then, to how you walk, not as unwise but as wise,
されば愼みてその歩むところに心せよ、智からぬ者の如くせず、智き者の如くし、
16 redeeming the time, because the days are evil.
また機會をうかがへ、そは時 惡しければなり。
17 Therefore do not be foolish, but understand what the Lord’s will is.
この故に愚とならず、主の御意の如何を悟れ。
18 Do not get drunk on wine, which leads to reckless indiscretion. Instead, be filled with the Spirit.
酒に醉ふな、放蕩はその中にあり、むしろ御靈にて滿され、
19 Speak to one another with psalms, hymns, and spiritual songs. Sing and make music in your hearts to the Lord,
詩と讃美と靈の歌とをもて語り合ひ、また主に向ひて心より且うたひ、かつ讃美せよ。
20 always giving thanks to God the Father for everything in the name of our Lord Jesus Christ.
凡ての事に就きて常に我らの主イエス・キリストの名によりて父なる神に感謝し、
21 Submit to one another out of reverence for Christ.
キリストを畏みて互に服へ。
22 Wives, submit to your husbands as to the Lord.
妻たる者よ、主に服ふごとく己の夫に服へ。
23 For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church, His body, of which He is the Savior.
キリストは自ら體の救主にして教會の首なるごとく、夫は妻の首なればなり。
24 Now as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything.
教會のキリストに服ふごとく、妻も凡てのこと夫に服へ。
25 Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave Himself up for her
夫たる者よ、キリストの教會を愛し、之がために己を捨て給ひしごとく、汝らも妻を愛せよ。
26 to sanctify her, cleansing her by the washing with water through the word,
キリストの己を捨て給ひしは、水の洗をもて言によりて教會を潔め、これを聖なる者として、
27 and to present her to Himself as a glorious church, without stain or wrinkle or any such blemish, but holy and blameless.
汚點なく皺なく、凡て斯くのごとき類なく、潔き瑕なき尊き教會を、おのれの前に建てん爲なり。
28 In the same way, husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
斯くのごとく夫はその妻を己の體のごとく愛すべし。妻を愛するは己を愛するなり。
29 Indeed, no one ever hated his own body, but he nourishes and cherishes it, just as Christ does the church.
己の身を憎む者は曾てあることなし、皆これを育て養ふ、キリストの教會に於けるも亦かくの如し。
30 For we are members of His body.
我らは彼の體の肢なり、
31 “For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh.”
『この故に人は父 母を離れ、その妻に合ひて二人のもの一體となるべし』
32 This mystery is profound, but I am speaking about Christ and the church.
この奧義は大なり、わが言ふ所はキリストと教會とを指せるなり。
33 Nevertheless, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
汝 等おのおの己のごとく其の妻を愛せよ、妻も亦その夫を敬ふべし。

< Ephesians 5 >