< Romans 3 >

1 What advantage then has the Jew, or what profit has circumcision?
Hvad fördel hafva då Judarna? Eller hvad är omskärelsen nyttig?
2 Much in every respect; but chiefly that the oracles of God were intrusted to them.
Jo, ganska mycket. Först, att dem hafver varit betrodt det Gud talat hafver.
3 What, indeed, if some have been unfaithful? Will their unfaithfulness overthrow the faithfulness of God?
Hvad magt ligger derpå, att somlige af dem icke trodde? Skulle deras otro göra Guds trohet om intet?
4 It can not be. But let God be true, though every man be a liar, as it is written: That thou mightest be justified in thy words, and mightest overcome when thou art judged.
Bort det. Vare heldre Gud sannfärdig, och hvar och en menniska lögnaktig; såsom skrifvet är: På det du blifver rättfärdig i din ord, och öfvervinner, när du dömes.
5 But if our unrighteousness causes the righteousness of God to be better known, what shall we say? Is God unrighteous, who inflicts punishment? I speak as a man.
Är det nu så, att vår orättfärdighet prisar Guds rättfärdighet; hvad vilje vi säga? Är då Gud orättfärdig, som vredgas deröfver? Jag talar efter menniskosätt.
6 It can not be: for if so, how shall God judge the world?
Bort det; ty huru kunde Gud då döma verldena?
7 Yet, if the truth of God has, through my lie, been greatly advanced to his glory, why am I still judged as a sinner?
Ty om Guds sanning vorde yppare af mine lögn, honom till pris, hvi skulle jag då ännu dömas som en syndare?
8 Then, why not say, (as we are slanderously reported as saying, and, as some affirm, that we do say, ) Let us do evil, that good may come? Of such persons the condemnation is just.
Och icke heldre göra, såsom vi vardom försmädde, och som någre säga, att vi skole säga: Låt oss göra ondt, på det der kommer godt af; hvilkas fördömelse är all rätt.
9 What then? Do we, Jews, excel? Not at all: for we have already convicted all, both Jews and Greeks, of being under sin,
Huru är då derom? Hafve vi någon fördel för dem? Allsingen. Ty vi hafve det nu bevisat, att både Judar och Greker äro alle under synd;
10 as it is written: There is none righteous, no, not one;
Som skrifvet står: Den är icke till som rättfärdig är; icke en.
11 there is none that understands; there is none that seeks after God;
Ingen är ock den som förståndig är; ingen är som aktar Gud.
12 they have all turned out of the way; they have alike become unprofitable; there is none that does good, not even one;
Alle hafva afvikit; allesamman äro onyttige vordne; ingen är som godt gör; icke till en.
13 their throat is an open sepulcher; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips;
Deras strupe är en öppen graf; deras tungor bruka de till svek; huggormaetter under deras läppar.
14 their mouth is full of cursing and bitterness;
Deras mun är full med bannor och bitterhet;
15 their feet are swift to shed blood;
Deras fötter snare till att utgjuta blod;
16 destruction and misery are in their ways;
Förtryckelse och vedermöda i deras vägar;
17 and the way of peace they have not known;
Och fridsens väg veta de icke.
18 there is no fear of God before their eyes.
Guds räddhåge är icke för deras ögon.
19 Now we know that what the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be stopped, and all the world become guilty before God.
Så vete vi, att allt det lagen säger, det säger hon till dem som under lagen äro; att hvar och en mun skall tillstoppas, och all verlden skall för Gudi brottslig varda;
20 Wherefore, by works of law, no flesh shall be justified in his sight; for by law is the knowledge of sin.
Derföre, att intet kött kan af lagsens gerningar varda rättfärdigt för honom; ty af lagen känner man syndena.
21 But now, the righteousness of God without law is revealed, being attested by the law and the prophets;
Men nu är Guds rättfärdighet, utan lagsens tillhjelp, uppenbar vorden, bevist genom lagen och Propheterna;
22 I repeat it, the righteousness of God through faith in Jesus Christ, which is for all, and on all that believe; for there is no difference;
Den Guds rättfärdighet, säger jag, som kommer af Jesu Christi tro, till alla, och öfver alla de som tro; ty här är ingen åtskilnad.
23 for all have sinned, and come short of the glory of God,
Allesamman äro de syndare, och hafva intet berömma sig af för Gudi;
24 yet may be justified freely by his grace, through the redemption that is in Christ Jesus;
Och varda rättfärdige utan förskyllan, af hans nåd, genom den förlossning som i Christo Jesu skedd är;
25 whom God has set forth as a propitiatory sacrifice, through faith in his blood, in order to manifest his righteousness, in passing by the sins that were formerly committed through the forbearance of God;
Hvilken Gud hafver satt för en nådastol, genom trona i hans blod, i hvilko han låter se sina rättfärdighet, i thy att han förlåter synderna, som blefna voro under Guds tålamod;
26 in order to manifest his righteousness at the present time, that he might be just, while he justifies him who believes in Jesus.
Till att låta se i denna tiden sina rättfärdighet; på det han allena skall vara rättfärdig, och göra den rättfärdigan, som är af Jesu tro.
27 Where, then, is boasting? It is excluded. By what law? Of works? No; but by the law of faith.
Hvar är nu din berömmelse? Hon är utelyckt. Med hvad lag? Med gerningarnas lag? Nej; utan med trones lag.
28 For we conclude that a man is justified by faith, without deeds of law.
Så hålle vi nu det, att menniskan varder rättfärdig af trone, utan lagsens gerningar.
29 Is he the God of the Jews only? Is he not also the God of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
Eller är Gud allenast Judarnas Gud? Är han ock icke Hedningarnas Gud? Jo visserliga, ock Hedningarnas;
30 since there is one God, who will justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through the faith.
Efter det en Gud är, som gör omskärelsen rättfärdig af trone, och förhudena genom trona.
31 Do we, then, make law void through the faith? It can not be. On the other hand, we establish law.
Göre vi då lagen om intet med trone? Bort det; utan vi upprättom lagen.

< Romans 3 >