< Matthew 18 >

1 At that hour the disciples came to Jesus, and said: Who then is greatest in the kingdom of heaven?
EN aquel tiempo se llegaron los discípulos á Jesus, diciendo: ¿Quién es el mayor en el reino de los cielos?
2 And Jesus called a little child to him, and placed him in the midst of them,
Y llamando Jesus un niño, le puso en medio de ellos,
3 and said: Verily I say to you, Unless you turn and become as little children, you can not enter the kingdom of heaven.
Y dijo: De cierto os digo, que si no os volviereis, y fuereis como niños, no entraréis en el reino de los cielos.
4 Whoever, therefore, humbles himself as this little child, is greatest in the kingdom of heaven.
Así que cualquiera que se humillare como este niño, este es el mayor en el reino de los cielos.
5 And whoever receives one such little child on my account, receives me;
Y cualquiera que recibiere á un tal niño en mi nombre, á mí recibe.
6 but whoever ensnares one of these little ones that believe in me, it were better for him that a millstone were hung about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea.
Y cualquiera que escandalizare á alguno de estos pequeños, que creen en mí, mejor le fuera que se le colgase al cuello una piedra de molino de asno y que se le anegase en el profundo de la mar.
7 Alas for the world because of snares! for it is necessary that snares come: but alas for that man by whom the snare comes!
¡Ay del mundo por los escándalos! porque necesario es que vengan escándalos mas ¡ay de aquel hombre, por el cual viene el escándalo!
8 If, then, your hand or your foot ensnares you, cut it off, and throw it from you. It is better for you to enter into life lame or maimed, than, having two hands or two feet, to be thrown into the eternal fire. (aiōnios g166)
Por tanto, si tu mano ó tu pié te fuere ocasion de caer, córtalos y écha[los] de tí: mejor te es entrar cojo ó manco en la vida, que teniendo dos manos ó dos piés ser echado en el fuego eterno. (aiōnios g166)
9 And if your eye ensnares you, pull it out, and throw it from you. It is better to enter into life with one eye, than, having two eyes, to be thrown into hell-fire. (Geenna g1067)
Y si tu ojo te fuere ocasion de caer, sácalo y écha[lo] de tí: mejor te es entrar con un solo ojo en la vida, que teniendo dos ojos ser echado en el infierno del fuego. (Geenna g1067)
10 Take heed that you despise not one of these little ones: for I say to you, That their angels in heaven do always behold the face of my Father who is in heaven.
Mirad no tengais en poco á alguno de estos pequeños: porque os digo, que sus ángeles en los cielos ven siempre la faz de mi Padre, que está en los cielos.
11 For the Son of man has come to save that which is lost.
Porque el Hijo del hombre ha venido para salvar lo que se habia perdido.
12 What think you? If a man have a hundred sheep, and one of them go astray, does he not leave the ninety-nine, and go into the mountains, and seek for that which has gone astray?
¿Qué os parece? Si tuviese algun hombre cien ovejas, y se descarriase una de ellas, ¿no iria por los montes, dejadas las noventa y nueve, á buscar la que se hubiera descarriado?
13 And if it so be that he find it, verily I say to you, he rejoices over it more than over the ninety-nine that did not go astray.
Y si aconteciese hallarla, de cierto os digo, que más se goza de aquella, que de las noventa y nueve que no se descarriaron.
14 Even so, it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should be lost.
Así no es la voluntad de vuestro Padre, que [está] en los cielos, que se pierda uno de estos pequeños.
15 And if your brother sin against you, go and tell him of his fault between you and him alone; if he hear you, you have gained your brother.
Por tanto si tu hermano pecare contra tí, ve, y redargúyele entre tí y él solo: si te oyere, has ganado á tu hermano.
16 But if he will not hear you, take with you one or two more, that, by the mouth of two or three witnesses, every word may be established.
Mas si no [te] oyere, toma aun contigo uno ó dos para que en boca de dos ó de tres testigos consta toda palabra.
17 But if he refuse to hear them, tell it to the church; and if he also refuse to hear the church, let him be to you as a heathen man and a publican.
Y si no oyere á ellos, dí[lo] á la iglesia: y si no oyere á la iglesia, ténle por un étnico, y un publicano.
18 Verily, I say to you, my disciples, Whatever you bind on earth, shall be bound in heaven; and whatever you loose on earth, shall be loosed in heaven.
De cierto os digo [que] todo lo que ligareis en la tierra, será ligado en el cielo: y todo lo^ que desatareis en la tierra, sera desatado en el cielo.
19 Again, I say to you, that if two of you agree on earth about any thing for which they will ask, it shall be done for them by my Father who is in heaven.
Otra vez os digo, que si dos de vosotros se convinieren en la tierra, de toda cosa que pidieren, les será hecho por mi Padre, que [está] en los cielos.
20 For where there are two or three that have come together for my sake, there I am in the midst of them.
Porque donde están dos ó tres congregados en mi nombre, allí estoy en medio de ellos.
21 Then Peter came to him, and said: Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Till seven times?
Entónces Pedro, llegándose á él, dijo: Señor, ¿cuántas veces perdonaré á mi hermano que pecare contra mí? ¿hasta siete?
22 Jesus said to him: I say to you, Not till seven times, but till seventy times seven.
Jesus le dice: No te digo hasta siete, mas aun hasta setenta veces siete.
23 For this reason, the kingdom of heaven is likened to a king that wished to settle accounts with his servants.
Por lo cual el reino de los cielos es semejante á un hombre rey, que quiso hacer cuentas con sus siervos.
24 And when he began to make a settlement, there was brought to him one that owed him ten thou sand talents.
Y comenzando á hacer cuentas, le fué presentado uno que le debia diez mil talentos.
25 But as he was not able to pay, his lord commanded him, and his wife, and children, and all that he had, to be sold, and payment to be made.
Mas á este no pudiendo pagar, mandó su señor venderle, y á su mujer é hijos, con todo lo que tenia, y que se [le] pagase.
26 Therefore, the servant fell down and besought him, saying, Have patience with me, Lord, and I will pay you all.
Entónces aquel siervo postrado, le adoraba, diciendo: Señor, ten paciencia conmigo, y yo te lo pagaré todo.
27 And the lord of that servant was moved with compassion, and let him go, and forgave him the debt.
El señor, movido á misericordia de aquel siervo, le soltó, y le perdonó la deuda.
28 But that servant went out, and found one of his fellow-servants, who owed him a hundred denarii; and he laid hold of him, and took him by the throat, saying: Pay me what you owe.
Y saliendo aquel siervo, halló uno de sus consiervos, que le debia cien denarios; y trabando de él, le ahogaba, diciendo: Págame lo que debes.
29 Then his fellow-servant fell down at his feet, and besought him, saying: Have patience with me, and I will pay you all.
Entónces su consiervo, postrándose á sus piés, le rogaba, diciendo: Ten paciencia conmigo, y yo te lo pagaré todo.
30 And he would not; but went and threw him into prison, till he should pay the debt.
Mas él no quiso; sino fué, y le echó en la cárcel hasta que pagase la deuda.
31 When his fellow-servants saw what was done, they were very sad, and went and made known to their lord all that was done.
Y viendo sus consiervos lo que pasaba, se entristecieron mucho; y viniendo declararon á su señor todo lo que habia pasado.
32 Then his lord called him and said to him: Wicked servant! I forgave you all that debt, because you besought me.
Entónces llamándole su señor, le dice: Siervo malvado, toda aquella deuda te perdoné, porque me rogaste.
33 Ought you not to have had mercy on your fellow-servant, even as I had mercy on you?
¿No te convenia tambien á tí tener misericordia de tu consiervo, como tambien yo tuve misericordia de tí?
34 And his lord was angry, and delivered him to the jailers, till he should pay all that was due him.
Entónces su señor enojado le entregó á los verdugos, hasta que pagase todo lo que le debia.
35 So also will my heavenly Father do to you, if, from your hearts, you forgive not every one his brother’s offenses.
Así tambien hará con vosotros mi Padre celestial, si no perdonareis de vuestros corazones cada uno á su hermano sus ofensas.

< Matthew 18 >