< Luke 14 >

1 And it came to pass, that he went, on the sabbath-day, into the house of one of the chief men of the Pharisees, to eat bread; and they watched him.
ある安息日に、食事をしようとして、パリサイ派のある指導者の家にはいられたとき、みんながじっとイエスを見つめていた。
2 And behold, there was a man before him, who had the dropsy.
そこには、イエスの真正面に、水腫をわずらっている人がいた。
3 And Jesus answered and spoke to the lawyers and Pharisees, saying: Is it lawful to cure on the sabbath-day?
イエスは、律法の専門家、パリサイ人たちに、「安息日に病気を直すことは正しいことですか、それともよくないことですか。」と言われた。
4 But they were silent. And he took him, and healed him, and let him go.
しかし、彼らは黙っていた。それで、イエスはその人を抱いて直してやり、そしてお帰しになった。
5 And he answered and said to them: Which of you, if his son or his ox should fall into a pit, would not immediately pull him out on the sabbath-day?
それから、彼らに言われた。「自分の息子や牛が井戸に落ちたのに、安息日だからといって、すぐに引き上げてやらない者があなたがたのうちにいるでしょうか。」
6 And they were not able to give him an answer to these things.
彼らは答えることができなかった。
7 And he spoke a parable to those who had been invited, when he observed how they were choosing the first places at table; and he said to them:
招かれた人々が上座を選んでいる様子に気づいておられたイエスは、彼らにたとえを話された。
8 When you are invited by any one to a wedding, do not recline in the first place, lest a more honorable man than you may have been invited by him;
「婚礼の披露宴に招かれたときには、上座にすわってはいけません。あなたより身分の高い人が、招かれているかもしれないし、
9 and he that invited you and him, come and say to you, Give place to this man; and then you shall begin with shame to take the last place.
あなたやその人を招いた人が来て、『この人に席を譲ってください。』とあなたに言うなら、そのときあなたは恥をかいて、末席に着かなければならないでしょう。
10 But when you are invited, go and recline in the last place, that when he that invited you shall come, he may say to you, Friend, go up higher. Then you shall have honor in the presence of those who recline with you.
招かれるようなことがあって、行ったなら、末席に着きなさい。そうしたら、あなたを招いた人が来て、『どうぞもっと上席にお進みください。』と言うでしょう。そのときは、満座の中で面目を施すことになります。
11 For every one that exalts himself shall be humbled; and he that humbles himself shall be exalted.
なぜなら、だれでも自分を高くする者は低くされ、自分を低くする者は高くされるからです。」
12 Then he said also to him that had invited him: When you make a dinner or a supper, call not your friends, nor your brothers, nor your relatives, nor your rich neighbors, lest they also invite you in return, and a recompense be made you.
また、イエスは、自分を招いてくれた人にも、こう話された。「昼食や夕食のふるまいをするなら、友人、兄弟、親族、近所の金持ちなどを呼んではいけません。でないと、今度は彼らがあなたを招いて、お返しすることになるからです。
13 But when you make a feast, invite the poor, the maimed, the lame, the blind;
祝宴を催すばあいには、むしろ、貧しい人、不具の人、足なえ、盲人たちを招きなさい。
14 and you shall be blessed; for they have no power to repay you; but you shall be repaid at the resurrection of the just.
その人たちはお返しができないので、あなたは幸いです。義人の復活のときお返しを受けるからです。」
15 And a certain one of those who reclined at table with him, after hearing these things, said to him: Blessed is he who shall cat bread in the kingdom of God.
イエスといっしょに食卓に着いていた客のひとりはこれを聞いて、イエスに、「神の国で食事する人は、何と幸いなことでしょう。」と言った。
16 And he said to him: A certain man made a great supper, and invited many.
するとイエスはこう言われた。 「ある人が盛大な宴会を催し、大ぜいの人を招いた。
17 And he sent his servant at the hour of supper, to say to those who had been invited, Come, for all things are now ready.
宴会の時刻になったのでしもべをやり、招いておいた人々に、『さあ、おいでください。もうすっかり、用意ができましたから。』と言わせた。
18 And they all, with one consent, began to make excuse. The first said to him, I have bought a farm, and I must go and see it; I pray you, have me excused.
ところが、みな同じように断わり始めた。最初の人はこう言った。『畑を買ったので、どうしても見に出かけなければなりません。すみませんが、お断わりさせていただきます。』
19 And another said, I have bought five yoke of oxen, and I am going to try them; I pray you, have me excused.
もうひとりはこう言った。『五くびきの牛を買ったので、それをためしに行くところです。すみませんが、お断わりさせていただきます。』
20 And another said, I have married a wife, and, for this reason, I can not come.
また、別の人はこう言った。『結婚したので、行くことができません。』
21 And that servant came and told his lord these things. Then the master of the house was angry, and said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor and the maimed, the lame and the blind.
しもべは帰って、このことを主人に報告した。すると、おこった主人は、そのしもべに言った。『急いで町の大通りや路地に出て行って、貧しい人や、不具の人や、盲人や、足なえをここに連れて来なさい。』
22 And the servant said, Lord, it is done as you commanded, and yet there is room.
しもべは言った。『ご主人さま。仰せのとおりにいたしました。でも、まだ席があります。』
23 And the lord said to his servant, Go out into the roads, and among the hedges, and compel them to come in, that my house may be full.
主人は言った。『街道や垣根のところに出かけて行って、この家がいっぱいになるように、無理にでも人々を連れて来なさい。
24 For I say to you, that not one of those men who have been invited, shall taste of my supper.
言っておくが、あの招待されていた人たちの中で、私の食事を味わう者は、ひとりもいないのです。』」
25 And many multitudes were journeying with him; and he turned and said to them:
さて、大ぜいの群衆が、イエスといっしょに歩いていたが、イエスは彼らのほうに向いて言われた。
26 If any one comes to me, and hates not his father and mother and wife and children and brothers and sisters, and his own life also, he can not be my disciple.
「わたしのもとに来て、自分の父、母、妻、子、兄弟、姉妹、そのうえ自分のいのちまでも憎まない者は、わたしの弟子になることができません。
27 And whoever does not bear his cross, and come after me, can not be my disciple.
自分の十字架を負ってわたしについて来ない者は、わたしの弟子になることはできません。
28 For which of you, intending to build a tower, does not first sit down, and count the cost, whether he has the means to finish it?
塔を築こうとするとき、まずすわって、完成に十分な金があるかどうか、その費用を計算しない者が、あなたがたのうちにひとりでもあるでしょうか。
29 Lest, when he has laid the foundation, and is not able to finish, all that see it begin to deride him,
基礎を築いただけで完成できなかったら、見ていた人はみな彼をあざ笑って、
30 saying, This man began to build, and was not able to finish.
『この人は、建て始めはしたものの、完成できなかった。』と言うでしょう。
31 Or, what king, going to make war against another king, does not first sit down, and deliberate whether he is able, with ten thousand, to meet him that is coming; against him with twenty thousand?
また、どんな王でも、ほかの王と戦いを交えようとするときは、二万人を引き連れて向かって来る敵を、一万人で迎え撃つことができるかどうかを、まずすわって、考えずにいられましょうか。
32 And if not, while he is yet at a distance, he sends an embassy, and asks for conditions of peace.
もし見込みがなければ、敵がまだ遠くに離れている間に、使者を送って講和を求めるでしょう。
33 So, then, whoever of you does not forsake all that he has, can not be my disciple.
そういうわけで、あなたがたはだれでも、自分の財産全部を捨てないでは、わたしの弟子になることはできません。
34 Salt is good; but if the salt become tasteless, by what means shall it become salt again?
ですから、塩は良いものですが、もしその塩が塩けをなくしたら、何によってそれに味をつけるのでしょうか。
35 It is fit neither for earth, nor for manure; but they cast it out. He that has ears to hear, let him hear.
土地にも肥やしにも役立たず、外に投げ捨てられてしまいます。聞く耳のある人は聞きなさい。」

< Luke 14 >