< Hebrews 3 >

1 Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the apostle and high priest of our confession, Christ Jesus,
Ku lulo, anya ndugu eligwa, anya muhangu nia witangwi nua kilunde, musigile uYesu, Mutuung'wa hangi Kuhani nu Mukulu nua ulapi nuitu.
2 who is faithful to him that appointed him, as Moses also was faithful in all his house.
Ai watulaa muhuiili kung'wa Itunda nai umusague, anga uMusa nai watuile muhuiili ga nu mito lihi nilang'wa Itunda.
3 For this man is counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who has builded the house, has more honor than the house.
Ku nsoko uYesu wa aigwe kutula ni ikulyo ikulu kukila nai ukete uMusa, ku nsoko uyo nuizengaa ito nuialigwa kutula ni ikulyo ikulu kukila ito ikola.
4 For every house is builded by some one; but he that built all things is God.
Ku nsoko kila ito lizengwa nu muntu nua kituunga, kuiti uyo nuizengaa kila kintu ingi Itunda.
5 And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, to bear testimony to those things which were to be spoken afterward;
Kulu kuulu uMusa ai watulaa muhuiili anga munya mulimo mi ito lihi nilang'wa Itunda, wazepumya ukuiili kutula makani nu ikatambulwa itungo nilipembilye.
6 but Christ, as a Son over his own house; whose house we are, if we hold the confidence and the joy of our hope firm to the end.
Kuiti uKristo ingi ng'wana mu wimiili nu ito nilang'wa Itunda. Usese ingi ito nilakwe anga kukaye kuambiila mu ki huiila ni nzagamba a kihuiila.
7 Wherefore, as the Holy Spirit says: To-day, if you will hear his voice,
Ku lulo, ingi anga u Ng'wau Ng'welu nuiligityaa, “Lelo, anga wijaa u luli nulakwe.
8 harden not your hearts, as in the bitter provocation, in the day of trial in the wilderness,
Leka kuzipya i nkolo ako kutula nkaku anga i Aisraeli nai azipilye mu upiluki, mu matungo a ugeng'wa mu wii.
9 where your fathers tried me, proved me, and saw my works forty years.
Ili ai latulaa itungo naza i a tata itu ai ampilukile ku kungema, hangi itungo, ku myaka makumi anne, ai ihengile i ntendo niane.
10 Where fore, I was angry with that generation, and said, They do always err in their heart, and they have not known my ways:
Ku lulo shanga ai ndooeigwe nu ulelwa nuanso. Nikaligitya, “Akulimila kila nkua mu nkolo niao, hangi shanga alingile i nzila niane.
11 so that I swore in my anger, They shall not enter into my rest.
Ingi anga iti nai ndapile mi ikuo nilane; shanga akingila mi iloeelya nilane.”
12 Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief in apostatizing from the living God.
Mutule miakendegeeli, anyandugu, iti kina ileke kutula ikoli ikolo nimbi na kuhita kuhuiila ku ung'wi nuanyu, nkolo naza ikulongola kuli ni Itunda ni mupanga.
13 But exhort one another daily, while it is called To-day, lest any of you be hardened by the deceitfulness of sin.
Badala akwe, Misambiilye kila luhiku kila ung'wi nu muya, iti kila nitangilwe lelo muhung'we nsula, iti kina ung'wi mukati anyu waleke kutendwa kutula mukaku ku ukongelwa nua milandu.
14 For we are partakers of the Christ, if we hold our begun confidence firm to the end;
Ku ndogoelyo katuile kianya muhangu ang'wa Kristo anga itule kuuambinkana nu ukamatiku nuitu ku ngulu mu ng'wenso kupuma u ng'wandyo kupikiila i mpelo.
15 while it is said, To-day, if you will hear his voice, harden not your hearts, as in the bitter provocation.
Kutula ili yakondyaa kuligitigwa, “Lelo anga mulutegeelye u luli nu lakwe, muleke kuzipya i nkolo nianyu kutula nkaku, anga iAisraeli nai aizipilye ku itungo nila upiluki.”
16 For some, when they had heard, did bitterly provoke; yet, not all that came out of Egypt by Moses.
Ingi a nyenyu awo nai amigulye Itunda nu kupiluka? Shanga ai atuile awo ihi naza uMusa ai watulaa waatongeela kupuma ku Misri?
17 But with whom was he angry forty years? Was it not with those who sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
Hangi a nyenyu naza Itunda ai uatakiie ku myaka makumi anne? Shanga palung'wi ni awo nai itumile i milandu, naza i miili ao naikule ai ilae mi ikungulu?
18 But to whom did he swear that they should not enter into his rest, but to those who believed not?
Hangi a nyenyu nai ualapie Itunda kina shanga akingila mi iloeelya nilakwe, anga ize shanga wawo naza shanga amigulye nuanso?
19 And so we see that they could not enter in because of unbelief.
Kuihenga kina shanga ai ahumile kingila mi iloeelya nilakwe ku nsoko a kuhita kuhuiila.

< Hebrews 3 >