< Psalms 68 >

1 For the Chief Musician; A Psalm of David, a Song. Let God arise, let his enemies be scattered; Let them also that hate him flee before him.
in finem David psalmus cantici exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius
2 As smoke is driven away, so drive them away: As wax melteth before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
sicut deficit fumus deficiant sicut fluit cera a facie ignis sic pereant peccatores a facie Dei
3 But let the righteous be glad; let them exult before God: Yea, let them rejoice with gladness.
et iusti epulentur exultent in conspectu Dei delectentur in laetitia
4 Sing unto God, sing praises to his name: Cast up a highway for him that rideth through the deserts; His name is Jehovah; and exult ye before him.
cantate Deo psalmum dicite nomini eius iter facite ei qui ascendit super occasum Dominus nomen illi et exultate in conspectu eius turbabuntur a facie eius
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, Is God in his holy habitation.
patris orfanorum et iudicis viduarum Deus in loco sancto suo
6 God setteth the solitary in families: He bringeth out the prisoners into prosperity; But the rebellious dwell in a parched land.
Deus inhabitare facit unius moris in domo qui educit vinctos in fortitudine similiter eos qui exasperant qui habitant in sepulchris
7 O God, when thou wentest forth before thy people, When thou didst march through the wilderness; (Selah)
Deus cum egredereris in conspectu populi tui cum pertransieris in deserto diapsalma
8 The earth trembled, The heavens also dropped [rain] at the presence of God: Yon Sinai [trembled] at the presence of God, the God of Israel.
terra mota est etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai a facie Dei Israhel
9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, Thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae et infirmata est tu vero perfecisti eam
10 Thy congregation dwelt therein: Thou, O God, didst prepare of thy goodness for the poor.
animalia tua habitant in ea parasti in dulcedine tua pauperi Deus
11 The Lord giveth the word: The women that publish the tidings are a great host.
Dominus dabit verbum evangelizantibus virtute multa
12 Kings of armies flee, they flee; And she that tarrieth at home divideth the spoil.
rex virtutum dilecti dilecti; et speciei domus dividere spolia
13 When ye lie among the sheepfolds, [It is as] the wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
si dormiatis inter medios cleros pinnae columbae deargentatae et posteriora dorsi eius in pallore auri
14 When the Almighty scattered kings therein, [It was as when] it snoweth in Zalmon.
dum discernit Caelestis reges super eam nive dealbabuntur in Selmon
15 A mountain of God is the mountain of Bashan; A high mountain is the mountain of Bashan.
mons Dei mons pinguis mons coagulatus mons pinguis
16 Why look ye askance, ye high mountains, At the mountain which God hath desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell [in it] for ever.
ut quid suspicamini montes coagulatos mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo etenim Dominus habitabit in finem
17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands: The Lord is among them, [as in] Sinai, in the sanctuary.
currus Dei decem milibus multiplex milia laetantium Dominus in eis in Sina in sancto
18 Thou hast ascended on high, thou hast led away captives; Thou hast received gifts among men, Yea, [among] the rebellious also, that Jehovah God might dwell [with them].
ascendisti in altum cepisti captivitatem accepisti dona in hominibus etenim non credentes inhabitare Dominum Deus
19 Blessed be the Lord, who daily beareth our burden, Even the God who is our salvation. (Selah)
benedictus Dominus die cotidie prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum diapsalma
20 God is unto us a God of deliverances; And unto Jehovah the Lord belongeth escape from death.
Deus noster Deus salvos faciendi et Domini Domini exitus mortis
21 But God will smite through the head of his enemies, The hairy scalp of such a one as goeth on still in his guiltiness.
verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem capilli perambulantium in delictis suis
22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [them] again from the depths of the sea;
dixit Dominus ex Basan convertam convertam in profundis maris
23 That thou mayest crush [them], [dipping] thy foot in blood, That the tongue of thy dogs may have its portion from [thine] enemies.
ut intinguatur pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis ab ipso
24 They have seen thy goings, O God, Even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
viderunt ingressus tui Deus ingressus Dei mei regis mei qui est in sancto
25 The singers went before, the minstrels followed after, In the midst of the damsels playing with timbrels.
praevenerunt principes coniuncti psallentibus in medio iuvencularum tympanistriarum
26 Bless ye God in the congregations, Even the Lord, [ye that are] of the fountain of Israel.
in ecclesiis benedicite Deum Dominum de fontibus Israhel
27 There is little Benjamin their ruler, The princes of Judah [and] their council, The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
ibi Beniamin adulescentulus in mentis excessu principes Iuda duces eorum principes Zabulon principes Nepthali
28 Thy God hath commanded thy strength: Strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
manda Deus virtutem tuam confirma Deus hoc quod operatus es nobis
29 Because of thy temple at Jerusalem Kings shall bring presents unto thee.
a templo tuo in Hierusalem tibi adferent reges munera
30 Rebuke the wild beast of the reeds, The multitude of the bulls, with the calves of the peoples, Trampling under foot the pieces of silver: He hath scattered the peoples that delight in war.
increpa feras harundinis congregatio taurorum in vaccis populorum ut excludant eos qui probati sunt argento dissipa gentes quae bella volunt
31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.
venient legati ex Aegypto Aethiopia praeveniet manus eius Deo
32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; Oh sing praises unto the Lord; (Selah)
regna terrae cantate Deo psallite Domino diapsalma psallite Deo
33 To him that rideth upon the heaven of heavens, which are of old; Lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
qui ascendit super caelum caeli ad orientem ecce dabit voci suae vocem virtutis
34 Ascribe ye strength unto God: His excellency is over Israel, And his strength is in the skies.
date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et virtus eius in nubibus
35 O God, [thou art] terrible out of thy holy places: The God of Israel, he giveth strength and power unto [his] people. Blessed be God.
mirabilis Deus in sanctis suis Deus Israhel ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suae benedictus Deus

< Psalms 68 >