< Psalms 65 >

1 For the Chief Musician. A Psalm. A Song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Zion; And unto thee shall the vow be performed.
A ti, ó Deus, espera o louvor em Sião, e a ti se pagará o voto.
2 O thou that hearest prayer, Unto thee shall all flesh come.
Ó tu que ouves as orações, a ti virá toda a carne.
3 Iniquities prevail against me: As for our transgressions, thou wilt forgive them.
Prevalecem as iniquidades contra mim; porém tu expias as nossas transgressões.
4 Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach [unto thee], That he may dwell in thy courts: We shall be satisfied with the goodness of thy house, Thy holy temple.
Bemaventurado aquelle a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para que habite em teus atrios: nós seremos fartos da bondade da tua casa e do teu sancto templo.
5 By terrible things thou wilt answer us in righteousness, O God of our salvation, Thou that art the confidence of all the ends of the earth, And of them that are afar off upon the sea:
Pelas coisas tremendas em justiça nos responderás, ó Deus da nossa salvação; tu és a esperança de todas as extremidades da terra, e d'aquelles que estão longe sobre o mar.
6 Who by his strength setteth fast the mountains, Being girded about with might;
O que pela sua força consolida os montes, cingido de fortaleza:
7 Who stilleth the roaring of the seas, The roaring of their waves, And the tumult of the peoples.
O que applaca o ruido dos mares, o ruido das suas ondas, e o tumulto das gentes.
8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: Thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
E os que habitam nos fins da terra temem os teus signaes; tu fazes alegres as saidas da manhã e da tarde.
9 Thou visitest the earth, and waterest it, Thou greatly enrichest it; The river of God is full of water: Thou providest them grain, when thou hast so prepared the earth.
Tu visitas a terra, e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio d'agua; tu lhe preparas o trigo, quando assim a tens preparada.
10 Thou waterest its furrows abundantly; Thou settlest the ridges thereof: Thou makest it soft with showers; Thou blessest the springing thereof.
Enches d'agua os seus regos, fazendo-a descer em suas margens: tu a amoleces com a muita chuva: abençoas as suas novidades.
11 Thou crownest the year with thy goodness; And thy paths drop fatness.
Coroas o anno da tua bondade, e as tuas veredas distillam gordura.
12 They drop upon the pastures of the wilderness; And the hills are girded with joy.
Distillam sobre os pastos do deserto, e os outeiros os cingem de alegria.
13 The pastures are clothed with flocks; The valleys also are covered over with grain; They shout for joy, they also sing.
Os campos se vestem de rebanhos, e os valles se cobrem de trigo: elles se regozijam e cantam.

< Psalms 65 >