< Psalms 35 >

1 [A Psalm] of David. Strive thou, O Jehovah, with them that strive with me: Fight thou against them that fight against me.
לדוד ריבה יהוה את-יריבי לחם את-לחמי
2 Take hold of shield and buckler, And stand up for my help.
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי
3 Draw out also the spear, and stop the way against them that pursue me: Say unto my soul, I am thy salvation.
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני
4 Let them be put to shame and brought to dishonor that seek after my soul: Let them be turned back and confounded that devise my hurt.
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו--חשבי רעתי
5 Let them be as chaff before the wind, And the angel of Jehovah driving [them] on.
יהיו כמץ לפני-רוח ומלאך יהוה דוחה
6 Let their way be dark and slippery, And the angel of Jehovah pursuing them.
יהי-דרכם חשך וחלקלקת ומלאך יהוה רדפם
7 For without cause have they hid for me their net [in] a pit; Without cause have they digged [a pit] for my soul.
כי-חנם טמנו-לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי
8 Let destruction come upon him unawares; And let his net that he hath hid catch himself: With destruction let him fall therein.
תבואהו שואה לא-ידע ורשתו אשר-טמן תלכדו בשואה יפל-בה
9 And my soul shall be joyful in Jehovah: It shall rejoice in his salvation.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו
10 All my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, Who deliverest the poor from him that is too strong for him, Yea, the poor and the needy from him that robbeth him?
כל עצמותי תאמרנה-- יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו
11 Unrighteous witnesses rise up; They ask me of things that I know not.
יקומון עדי חמס אשר לא-ידעתי ישאלוני
12 They reward me evil for good, [To] the bereaving of my soul.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted my soul with fasting; And my prayer returned into mine own bosom.
ואני בחלותם לבושי שק-- עניתי בצום נפשי ותפלתי על-חיקי תשוב
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother: I bowed down mourning, as one that bewaileth his mother.
כרע-כאח לי התהלכתי כאבל-אם קדר שחותי
15 But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: The abjects gathered themselves together against me, and I knew [it] not; They did tear me, and ceased not:
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא-דמו
16 Like the profane mockers in feasts, They gnashed upon me with their teeth.
בחנפי לעגי מעוג-- חרק עלי שנימו
17 Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, My darling from the lions.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי
18 I will give thee thanks in the great assembly: I will praise thee among much people.
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך
19 Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me; Neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
אל-ישמחו-לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו-עין
20 For they speak not peace; But they devise deceitful words against them that are quiet in the land.
כי לא שלום ידברו ועל רגעי-ארץ--דברי מרמות יחשבון
21 Yea, they opened their mouth wide against me; They said, Aha, aha, our eye hath seen it.
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עיננו
22 Thou hast seen it, O Jehovah; keep not silence: O Lord, be not far from me.
ראיתה יהוה אל-תחרש אדני אל-תרחק ממני
23 Stir up thyself, and awake to the justice [due] unto me, [Even] unto my cause, my God and my Lord.
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי
24 Judge me, O Jehovah my God, according to thy righteousness; And let them not rejoice over me.
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל-ישמחו-לי
25 Let them not say in their heart, Aha, so would we have it: Let them not say, We have swallowed him up.
אל-יאמרו בלבם האח נפשנו אל-יאמרו בלענוהו
26 Let them be put to shame and confounded together that rejoice at my hurt: Let them be clothed with shame and dishonor that magnify themselves against me.
יבשו ויחפרו יחדו-- שמחי רעתי ילבשו-בשת וכלמה-- המגדילים עלי
27 Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: Yea, let them say continually, Jehovah be magnified, Who hath pleasure in the prosperity of his servant.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו
28 And my tongue shall talk of thy righteousness [And] of thy praise all the day long.
ולשוני תהגה צדקך כל-היום תהלתך

< Psalms 35 >