< Psalms 107 >

1 O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 Let the redeemed of Jehovah say [so], Whom he hath redeemed from the hand of the adversary,
여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
3 And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
4 They wandered in the wilderness in a desert way; They found no city of habitation.
저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
5 Hungry and thirsty, Their soul fainted in them.
주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
6 Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he delivered them out of their distresses,
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
7 He led them also by a straight way, That they might go to a city of habitation.
또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
8 Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
9 For he satisfieth the longing soul, And the hungry soul he filleth with good.
저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, Being bound in affliction and iron,
사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
11 Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High:
하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
12 Therefore he brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.
그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
13 Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he saved them out of their distresses.
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bonds in sunder.
흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
15 Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
16 For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron in sunder.
저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
17 Fools because of their transgression, And because of their iniquities, are afflicted.
미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
18 Their soul abhorreth all manner of food; And they draw near unto the gates of death.
저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
19 Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he saveth them out of their distresses.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
20 He sendeth his word, and healeth them, And delivereth [them] from their destructions.
저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
21 Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with singing.
감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
23 They that go down to the sea in ships, That do business in great waters;
선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
24 These see the works of Jehovah, And his wonders in the deep.
여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth up the waves thereof.
여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
26 They mount up to the heavens, they go down again to the depths: Their soul melteth away because of trouble.
저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits’ end.
저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
28 Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he bringeth them out of their distresses.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
29 He maketh the storm a calm, So that the waves thereof are still.
광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
30 Then are they glad because they are quiet; So he bringeth them unto their desired haven.
저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
31 Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, And praise him in the seat of the elders.
백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
33 He turneth rivers into a wilderness, And watersprings into a thirsty ground;
여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이 되게 하시며
34 A fruitful land into a salt desert, For the wickedness of them that dwell therein.
그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
35 He turneth a wilderness into a pool of water, And a dry land into watersprings.
또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
36 And there he maketh the hungry to dwell, That they may prepare a city of habitation,
주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
37 And sow fields, and plant vineyards, And get them fruits of increase.
밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; And he suffereth not their cattle to decrease.
또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
39 Again, they are diminished and bowed down Through oppression, trouble, and sorrow.
다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
40 He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in the waste, where there is no way.
여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
41 Yet setteth he the needy on high from affliction, And maketh [him] families like a flock.
궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
42 The upright shall see it, and be glad; And all iniquity shall stop her mouth.
정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
43 Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah.
지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다

< Psalms 107 >