< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
O NA olelo akamai a Solomona ke keiki a Davida ke alii o ka Iseraela.
2 To know wisdom and instruction; To discern the words of understanding;
He mea ia e ike ai i ka noiau a me ke aoia mai, E hoomaopopo i na olelo e naauao ai;
3 To receive instruction in wise dealing, In righteousness and justice and equity;
E loaa'i ka ike e akamai ai, Ma ka pono a me ka hoopono, a me ka pololei;
4 To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion:
E haawi i ka maalea i ka poe naaupo, A me ka ike, a me ka noonoo i ke kanaka ui.
5 That the wise man may hear, and increase in learning; And that the man of understanding may attain unto sound counsels:
E hoolohe ka mea naauao, a mahuahua ka ike, E loaa no i ka mea i aoia'i ka ike o naauao ai;
6 To understand a proverb, and a figure, The words of the wise, and their dark sayings.
E ike i ka olelo akamai a me ka hoakaka ana o ia mea, I na olelo a ka poe naauao, a me ka lakou olelo pohihi.
7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge; [But] the foolish despise wisdom and instruction.
O ka makau ia Iehova, oia ka hoomaka ana o ka ike; A o ka naauao. a me ke aoia mai, ua hoowahawahaia e ka poe lapuwale.
8 My son, hear the instruction of thy father, And forsake not the law of thy mother:
E kuu keiki, e hooloke mai i ke ao ana a kou makuakane, Aole hoi e haalele i ke kanawai o kou maku wahine;
9 For they shall be a chaplet of grace unto thy head, And chains about thy neck.
No ka mea, he mea nani ia no kou poo, He mau lei hoi no kou a-i.
10 My son, if sinners entice thee, Consent thou not.
E kuu keiki, ina e hoowale wale mai ka poe hewa ia oe, Mai ae aku oe.
11 If they say, Come with us, Let us lay wait for blood; Let us lurk privily for the innocent without cause;
Ina lakou e olelo mai, E, e hele pu kakou, E hoohalua no ke koko, E hoohalua wale i ka mea hala ole;
12 Let us swallow them up alive as Sheol, And whole, as those that go down into the pit; (Sheol h7585)
E moni ola ia lakou me he malu make, E moni okoa hoi e like me ka poe e haule ana i ka lua: (Sheol h7585)
13 We shall find all precious substance; We shall fill our houses with spoil;
E loaa ia kakou ka waiwai maikai he nui, E hoopiha i ko kakou mau hale me ka waiwai pio;
14 Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse:
E hailona pu oe me makou i kou kuleana, I hookahi hipuu na kakou a pau:
15 My son, walk not thou in the way with them; Refrain thy foot from their path:
E kuu kiekie e, mai hele pu oe mo lakou ma ke ala; E haalele kou wawae i ko lakou mau kuamoo;
16 For their feet run to evil, And they make haste to shed blood.
No ka mea, holo kiki ko lakou wawae i ka hewa, Wikiwiki hoi lakou i ka hookahe koko.
17 For in vain is the net spread In the sight of any bird:
Make hewa no ke kau ana i ka hei, Ma ke alo o na mea eheu a pau.
18 And these lay wait for their own blood; They lurk privily for their own lives.
Moe malu lakou no ko lakou koko; Makaala hoi no na uhane o lakou.
19 So are the ways of every one that is greedy of gain; It taketh away the life of the owners thereof.
Pela ka aoao o ka poe makee waiwai a pau, E kaili ana i ke ola o ka mea nona ia.
20 Wisdom crieth aloud in the street; She uttereth her voice in the broad places;
Hea ae la ka naauao mawaho; Pane mai kona leo ma ke alanui;
21 She crieth in the chief place of concourse; At the entrance of the gates, In the city, she uttereth her words:
Ma ka welau o na ala oia e kahea mai ai: Ma na kahua o na puka kulanakauhale kana olelo ana, I mai la,
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, And fools hate knowledge?
Pehea ka loihi, e ka poe ike ole, E makemake ai oukou i ka naaupo? A oukou hoi, e ka poe hoowahawaha, E makemake ai i ka hoowahawaha ana? A o oukou, e ka poe naaupo, e inaina aku ai i ka naauao?
23 Turn you at my reproof: Behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words unto you.
E huli mai oukou i ka'u ao ana; Aia hoi e niuini aku au i ko'u Uhane maluna o oukou. E hoike aku hoi ia oukou i ka'u mau olelo.
24 Because I have called, and ye have refused; I have stretched out my hand, and no man hath regarded;
I ko'u wa i hea aku ai, hoole mai oukou; Kikoo aku la au i ko'u lima, aohe mea i manao mai;
25 But ye have set at nought all my counsel, And would none of my reproof:
Haalele oukou i ko'u mau manao a pau, Aole hoi oukou i makemake i ka'u ao ana:
26 I also will laugh in [the day of] your calamity; I will mock when your fear cometh;
Nolaila, i ko oukou popilikia e akaaka au, E hoowahawaha au i ka hiki ana o ko oukou makau;
27 When your fear cometh as a storm, And your calamity cometh on as a whirlwind; When distress and anguish come upon you.
A hiki mai ko oukou makau me he mea ino la, A hookokoke mai ko oukou popilikia me he puahiohio la, A loohia oukou e ka pilihua a me ke kaumaha:
28 Then will they call upon me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they shall not find me:
Alaila, e hea mai lakou ia'u, aole au e pane aku; E imi koke lakou ia'u aole e loaa mai;
29 For that they hated knowledge, And did not choose the fear of Jehovah,
No ka mea, hoowahawaha lakou i ka ike, A o ka makau ia Iehova, aole lakou i koho mai;
30 They would none of my counsel, They despised all my reproof.
Aole o lakou makemake i ka'u ao ana; Manao ino hoi i ka'u mau olelo a pau.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled with their own devices.
Nolaila, e ai lakou i ka hua o ko lakou aoao iho, A ma ko ka manao ana o lakou e maona ai.
32 For the backsliding of the simple shall slay them, And the careless ease of fools shall destroy them.
No ka mea, o ka haalele ana aku o ka poe naaupo, oia ko lakou pepehiia mai, A o ka noho nanea ana o ka poe lapuwale, o ko lakou make ia.
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, And shall be quiet without fear of evil.
Aka, o ka mea hoolohe mai ia'u. e noho oluolu no ia, E noho no ia me ka makau ole i ka poino.

< Proverbs 1 >