< Philippians 1 >

1 Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus that are at Philippi, with the bishops and deacons:
这封信来自基督耶稣的仆人保罗和提摩太,写给住在腓立比、所有与基督耶稣在一起的上帝子民,同时也写给所有的教会领袖和助手。
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
愿我们的父上帝和主耶稣基督赐予你们恩典和平安。
3 I thank my God upon all my remembrance of you,
当我想起你们,就会感谢我的上帝,
4 always in every supplication of mine on behalf of you all making my supplication with joy,
总是很高兴地在祈祷中记住你们所有人,
5 for your fellowship in furtherance of the gospel from the first day until now;
因为自始至终,你们都在我一起传播福音。
6 being confident of this very thing, that he who began a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ:
我非常相信,你们会继续努力工作,实现成功的结果,直到耶稣基督再次到来。
7 even as it is right for me to be thus minded on behalf of you all, because I have you in my heart, inasmuch as, both in my bonds and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers with me of grace.
我以这种方式思考你们所有人恰如其分,因为你们对我来说意义重大。无论在监狱里还是在外面宣讲福音,你们都与我一起分享上帝的恩典。
8 For God is my witness, how I long after you all in the tender mercies of Christ Jesus.
上帝是我的见证,见证我领受基督耶稣的关怀并对你们每一个人保持的深情。
9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;
我祈祷你们会越来越热爱知识,更加深刻地理解,
10 so that ye may approve the things that are excellent; that ye may be sincere and void of offence unto the day of Christ;
这样就能弄清楚什么才是真正重要的。当基督再来时,你们就可以做到真诚无瑕,
11 being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
通过耶稣基督让生命之果充满正直良善,将荣耀和赞美归于上帝。
12 Now I would have you know, brethren, that the things [which happened] unto me have fallen out rather unto the progress of the gospel;
我的兄弟姐妹们,我想让你们知道,我所经历的一切,都是在推动福音向前发展!
13 so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole prætorian guard, and to all the rest;
所有人——包括所有禁卫军——现在都知道我为了基督而被锁链束缚;
14 and that most of the brethren in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
因为我被锁链束缚,这里的大多数基督徒都获得鼓励, 勇敢无畏地说出上帝的话语!
15 Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
是的,有些人说话是出于嫉妒和竞争。但有些人说话却秉承良好的动机。
16 the one [do it] of love, knowing that I am set for the defence of the gospel;
他们的行为是出于爱,因为他们知道,我来此是为了给福音辩护。
17 but the other proclaim Christ of faction, not sincerely, thinking to raise up affliction for me in my bonds.
那些人因为自私的野心而使用欺骗性的方式介绍基督,试图为处于监禁中的我制造麻烦。
18 What then? only that in every way, whether in pretence or in truth, Christ is proclaimed; and therein I rejoice, yea, and will rejoice.
那又怎样?我关心的就是基督以何种方式出现,无论来自假装还是真实的信念。这就是让我快乐的原因——我会继续快乐!
19 For I know that this shall turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
为什么?因为我深信,通过你们为我祈祷,通过耶稣基督之灵的帮助,这将成为我的救赎。
20 according to my earnest expectation and hope, that in nothing shall I be put to shame, but [that] with all boldness, as always, [so] now also Christ shall be magnified in my body, whether by life, or by death.
因为我最大的希望和期待,就是不要做任何让我会感到羞耻的事情。相反,我会一如既往地大胆盼望,即使是现在也是如此,无论我是生是死,基督都会通过我实现极大荣耀。
21 For to me to live is Christ, and to die is gain.
对我而言,活着是为基督而死,死了才会有收获。
22 But if to live in the flesh, —[if] this shall bring fruit from my work, then what I shall choose I know not.
但如果我继续住在这里,这将是一项富有成效的工作,那么我真的不知道什么才是最好的选择!
23 But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better:
因为我处于两难境地——我真的想离开并与基督在一起,这会好得多,
24 yet to abide in the flesh is more needful for your sake.
就你而言,仍然留在这里更重要。
25 And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith;
既然我已经很确认,知道自己会留在这里,随着你们越来越相信上帝并感到喜乐,我会留在你们身边帮助你们,
26 that your glorying may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
以便当我再次见到你们时,你们会更因为我的原因,赞美基督耶稣。
27 Only let your manner of life be worthy of the gospel of Christ: that, whether I come and see you or be absent, I may hear of your state, that ye stand fast in one spirit, with one soul striving for the faith of the gospel;
只要确保你的生活方式符合基督的福音,无论我是否去看你们,都能听到你们在做什么——我知道你们彼此完全一致,因相信福音而共同努力,精神上就实现了团结一致。
28 and in nothing affrighted by the adversaries: which is for them an evident token of perdition, but of your salvation, and that from God;
不要让敌人吓到你们。要勇敢地向他们证明,他们将会迷失,但上帝会亲自来拯救你们。
29 because to you it hath been granted in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer in his behalf:
因为你们不仅拥有信耶稣的特权,也会为他受苦。
30 having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
你们正在经历的挣扎,就像你们所见我所经历的挣扎——你们现在也知道,我仍然在挣扎。

< Philippians 1 >