< Philippians 1 >

1 Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus that are at Philippi, with the bishops and deacons:
Paolo e Timoteo, servitori di Cristo Gesù, a tutti i santi in Cristo Gesù che sono in Filippi, coi vescovi e coi diaconi,
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
grazia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signor Gesù Cristo.
3 I thank my God upon all my remembrance of you,
Io rendo grazie all’Iddio mio di tutto il ricordo che ho di voi;
4 always in every supplication of mine on behalf of you all making my supplication with joy,
e sempre, in ogni mia preghiera, prego per voi tutti con allegrezza
5 for your fellowship in furtherance of the gospel from the first day until now;
a cagion della vostra partecipazione al progresso del Vangelo, dal primo giorno fino ad ora;
6 being confident of this very thing, that he who began a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ:
avendo fiducia in questo: che Colui che ha cominciato in voi un’opera buona, la condurrà a compimento fino al giorno di Cristo Gesù.
7 even as it is right for me to be thus minded on behalf of you all, because I have you in my heart, inasmuch as, both in my bonds and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers with me of grace.
Ed è ben giusto ch’io senta così di tutti voi; perché io vi ho nel cuore, voi tutti che, tanto nelle mie catene quanto nella difesa e nella conferma del Vangelo, siete partecipi con me della grazia.
8 For God is my witness, how I long after you all in the tender mercies of Christ Jesus.
Poiché Iddio mi è testimone com’io sospiri per voi tutti con affetto sviscerato in Cristo Gesù.
9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;
E la mia preghiera è che il vostro amore sempre più abbondi in conoscenza e in ogni discernimento,
10 so that ye may approve the things that are excellent; that ye may be sincere and void of offence unto the day of Christ;
onde possiate distinguere fra il bene ed il male, affinché siate sinceri e irreprensibili per il giorno di Cristo,
11 being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
ripieni di frutti di giustizia che si hanno per mezzo di Gesù Cristo, a gloria e lode di Dio.
12 Now I would have you know, brethren, that the things [which happened] unto me have fallen out rather unto the progress of the gospel;
Or, fratelli, io voglio che sappiate che le cose mie son riuscite piuttosto al progresso del Vangelo;
13 so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole prætorian guard, and to all the rest;
tanto che a tutta la guardia pretoriana e a tutti gli altri è divenuto notorio che io sono in catene per Cristo;
14 and that most of the brethren in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
e la maggior parte de’ fratelli nel Signore, incoraggiati dai miei legami, hanno preso vie maggiore ardire nell’annunziare senza paura la Parola di Dio.
15 Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
Vero è che alcuni predicano Cristo anche per invidia e per contenzione; ma ce ne sono anche altri che lo predicano di buon animo.
16 the one [do it] of love, knowing that I am set for the defence of the gospel;
Questi lo fanno per amore, sapendo che sono incaricato della difesa del Vangelo;
17 but the other proclaim Christ of faction, not sincerely, thinking to raise up affliction for me in my bonds.
ma quelli annunziano Cristo con spirito di parte, non sinceramente, credendo cagionarmi afflizione nelle mie catene.
18 What then? only that in every way, whether in pretence or in truth, Christ is proclaimed; and therein I rejoice, yea, and will rejoice.
Che importa? Comunque sia, o per pretesto o in sincerità, Cristo è annunziato; e io di questo mi rallegro, e mi rallegrerò ancora,
19 For I know that this shall turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
perché so che ciò tornerà a mia salvezza, mediante le vostre supplicazioni e l’assistenza dello Spirito di Gesù Cristo,
20 according to my earnest expectation and hope, that in nothing shall I be put to shame, but [that] with all boldness, as always, [so] now also Christ shall be magnified in my body, whether by life, or by death.
secondo la mia viva aspettazione e la mia speranza di non essere svergognato in cosa alcuna; ma che con ogni franchezza, ora come sempre Cristo sarà magnificato nel mio corpo, sia con la vita, sia con la morte.
21 For to me to live is Christ, and to die is gain.
Poiché per me il vivere è Cristo, e il morire guadagno.
22 But if to live in the flesh, —[if] this shall bring fruit from my work, then what I shall choose I know not.
Ma se il continuare a vivere nella carne rechi frutto all’opera mia e quel ch’io debba preferire, non saprei dire.
23 But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better:
Io sono stretto dai due lati: ho desiderio di partire e d’esser con Cristo, perché è cosa di gran lunga migliore;
24 yet to abide in the flesh is more needful for your sake.
ma il mio rimanere nella carne è più necessario per voi.
25 And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith;
Ed ho questa ferma fiducia ch’io rimarrò e dimorerò con tutti voi per il vostro progresso e per la gioia della vostra fede;
26 that your glorying may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
onde il vostro gloriarvi abbondi in Cristo Gesù a motivo di me, per la mia presenza di nuovo in mezzo a voi.
27 Only let your manner of life be worthy of the gospel of Christ: that, whether I come and see you or be absent, I may hear of your state, that ye stand fast in one spirit, with one soul striving for the faith of the gospel;
Soltanto, conducetevi in modo degno del Vangelo di Cristo, affinché, o che io venga a vedervi o che sia assente, oda di voi che state fermi in uno stesso spirito, combattendo assieme di un medesimo animo per la fede del Vangelo,
28 and in nothing affrighted by the adversaries: which is for them an evident token of perdition, but of your salvation, and that from God;
e non essendo per nulla spaventati dagli avversari: il che per loro è una prova evidente di perdizione; ma per voi, di salvezza; e ciò da parte di Dio.
29 because to you it hath been granted in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer in his behalf:
Poiché a voi è stato dato, rispetto a Cristo, non soltanto di credere in lui, ma anche di soffrire per lui,
30 having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
sostenendo voi la stessa lotta che mi avete veduto sostenere, e nella quale ora udite ch’io mi trovo.

< Philippians 1 >