< Numbers 7 >

1 And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;
I stalo se toho dne, když dokonal Mojžíš a vyzdvihl příbytek, a pomazal i posvětil ho se všechněmi nádobami jeho, také oltáře a všeho nádobí jeho pomazal a posvětil,
2 that the princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, offered. These were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered:
Že přistupujíce knížata Izraelská, přední v domích otců svých, (ti byli knížata pokolení, postavení nad sečtenými, )
3 and they brought their oblation before Jehovah, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
Obětovali dar svůj před Hospodinem, šest vozů přikrytých a dvanácte volů. Dvé knížat dalo jeden vůz, a jeden každý jednoho vola, i obětovali to před příbytkem.
4 And Jehovah spake unto Moses, saying,
I řekl Hospodin Mojžíšovi, řka:
5 Take it of them, that they may be [used] in doing the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
Vezmi ty věci od nich, ať jsou ku potřebě při službě stánku úmluvy, a dej je Levítům, každé čeledi podlé přisluhování jejího.
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
Vzav tedy Mojžíš ty vozy i voly, dal je Levítům.
7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
Dva vozy a čtyři voly dal synům Gersonovým vedlé přisluhování jejich.
8 and four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
Čtyři pak vozy a osm volů dal synům Merari vedlé přisluhování jejich, kteříž byli pod spravou Itamara, syna Aronova, kněze.
9 But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders.
Synům pak Kahat nic nedal; nebo přisluhování svatyně k nim přináleželo, a na ramenou nositi měli.
10 And the princes offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their oblation before the altar.
Obětovali tedy knížata ku posvěcování oltáře v ten den, když pomazán byl; obětovali, pravím, dar svůj před oltářem.
11 And Jehovah said unto Moses, They shall offer their oblation, each prince on his day, for the dedication of the altar.
Řekl pak Hospodin Mojžíšovi: Jedno kníže v jeden den, druhé kníže v druhý den, pořád obětovati budou dar svůj ku posvěcení oltáře.
12 And he that offered his oblation the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
Protož obětoval prvního dne dar svůj Názon, syn Aminadabův, z pokolení Judova.
13 and his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Dar pak jeho byl misa stříbrná jedna, sto třidceti lotů ztíží; též báně jedna stříbrná, sedmdesáti lotů ztíží, jakž jest lot svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
14 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
15 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
Volek jeden mladý, skopec jeden, a beránek roční jeden k oběti zápalné;
16 one male of the goats for a sin-offering;
Kozel jeden za hřích;
17 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nahshon the son of Amminadab.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ta byla obět Názona, syna Aminadabova.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Druhého dne obětoval Natanael, syn Suar, kníže z pokolení Izachar.
19 he offered for his oblation one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Obětoval dar svůj misu stříbrnou jednu, sto třidceti lotů ztíží; báni stříbrnou jednu, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
20 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Kadidlnici jednu z desíti lotů zlata, plnou kadidla;
21 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
Volka mladého jednoho, skopce jednoho, a beránka ročního jednoho k oběti zápalné;
22 one male of the goats for a sin-offering;
Kozla jednoho za hřích;
23 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nethanel the son of Zuar.
A k oběti pokojné voly dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Natanaele, syna Suar.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun:
Dne třetího kníže synů Zabulonových Eliab, syn Helonův.
25 his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Dar pak jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
26 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
27 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
28 one male of the goats for a sin-offering;
Kozel jeden za hřích;
29 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliab the son of Helon.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ta byla obět Eliaba, syna Helonova.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:
Čtvrtého dne kníže synů Rubenových Elisur, syn Sedeurův.
31 his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané v obět suchou;
32 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
33 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
34 one male of the goats for a sin-offering;
Kozel jeden za hřích;
35 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elizur the son of Shedeur.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Elisura, syna Sedeurova.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:
Dne pátého kníže synů Simeonových, Salamiel, syn Surisaddai;
37 his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Obět jeho byla misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
38 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
39 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
40 one male of the goats for a sin-offering;
Kozel jeden za hřích;
41 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Shelumiel the son of Zurishaddai.
A na obět pokojnou volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Salamiele, syna Surisaddai.
42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:
Dne šestého kníže synů Gád, Eliazaf, syn Duelův.
43 his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
44 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
45 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
46 one male of the goats for a sin-offering;
Kozel jeden za hřích;
47 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliasaph the son of Deuel.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Eliazafa, syna Duelova.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:
Dne sedmého kníže synů Efraimových, Elisama, syn Amiudův.
49 his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané na obět suchou;
50 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
51 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
52 one male of the goats for a sin-offering;
Kozel jeden za hřích;
53 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elishama the son of Ammihud.
A na obět pokojnou volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Elisamův, syna Amiudova.
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
Dne osmého kníže synů Manasse, Gamaliel, syn Fadasurův.
55 his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
56 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
57 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
58 one male of the goats for a sin-offering;
Kozel jeden za hřích;
59 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Gamaliel the son of Pedahzur.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Gamaliele, syna Fadasurova.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:
Dne devátého kníže synů Beniaminových, Abidan, syn Gedeonův.
61 his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Obět jeho misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
62 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
63 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
Volek mladý jeden, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
64 one male of the goats for a sin-offering;
Kozel jeden za hřích;
65 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Abidan the son of Gideoni.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Abidanův, syna Gedeonova.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:
Desátého dne kníže synů Dan, Ahiezer, syn Amisaddai.
67 his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Obět jeho misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
68 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
69 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
70 one male of the goats for a sin-offering;
Kozel jeden za hřích;
71 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahiezer the son of Ammishaddai.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Ahiezera, syna Amisaddai.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:
Jedenáctého dne kníže synů Asser, Fegiel, syn Ochranův.
73 his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Obět jeho misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
74 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
75 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
76 one male of the goats for a sin-offering;
Kozel jeden za hřích;
77 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Pagiel the son of Ochran.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Fegiele, syna Ochranova.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:
Dvanáctého dne kníže synů Neftalím, Ahira, syn Enanův.
79 his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Obět jeho byla misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
80 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
81 one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
Volek mladý jeden, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
82 one male of the goats for a sin-offering;
Kozel jeden za hřích;
83 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahira the son of Enan.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Ahiry, syna Enanova.
84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
Toť jest posvěcení oltáře (toho dne, když pomazán jest, ) od knížat Izraelských: Mis stříbrných dvanácte, bání stříbrných dvanácte, kadidlnic zlatých dvanácte.
85 each silver platter [weighing] a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary;
Sto třidceti lotů vážila jedna misa stříbrná, a sedmdesáte báně jedna; všecko nádobí stříbrné vážilo dva tisíce a čtyři sta lotů na lot svatyně.
86 the twelve golden spoons, full of incense, [weighing] ten [shekels] apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons a hundred and twenty [shekels];
Kadidlnic zlatých dvanácte, plných kadidla; deset lotů vážila každá kadidlnice na váhu svatyně. Všecky kadidlnice zlaté sto a dvadceti lotů vážily.
87 all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs a year old twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve;
Všeho dobytka k oběti zápalné dvanácte volků, skopců dvanácte, beránků ročních dvanácte s obětí jejich suchou, a kozlů dvanácte za hřích.
88 and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
Všeho pak dobytka k oběti pokojné čtyřmecítma volů, skopců šedesáte, kozlů šedesáte, beránků ročních šedesáte. To bylo posvěcení oltáře, když pomazán byl.
89 And when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him.
Potom když vcházel Mojžíš do stánku úmluvy, aby mluvil s Bohem, tedy slýchal hlas mluvícího k sobě z slitovnice, kteráž byla nad truhlou svědectví mezi dvěma cherubíny, a mluvíval k němu.

< Numbers 7 >