< Matthew 28 >

1 Now late on the sabbath day, as it began to dawn toward the first [day] of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
Or nella notte del sabato, quando già albeggiava, il primo giorno della settimana, Maria Maddalena e l’altra Maria vennero a visitare il sepolcro.
2 And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled away the stone, and sat upon it.
Ed ecco si fece un gran terremoto; perché un angelo del Signore, sceso dal cielo, si accostò, rotolò la pietra, e vi sedette sopra.
3 His appearance was as lightning, and his raiment white as snow:
Il suo aspetto era come di folgore; e la sua veste, bianca come neve.
4 and for fear of him the watchers did quake, and became as dead men.
E per lo spavento che n’ebbero, le guardie tremarono e rimasero come morte.
5 And the angel answered and said unto the women, Fear not ye; for I know that ye seek Jesus, who hath been crucified.
Ma l’angelo prese a dire alle donne: Voi, non temete; perché io so che cercate Gesù, che è stato crocifisso.
6 He is not here; for he is risen, even as he said. Come, see the place where the Lord lay.
Egli non è qui, poiché è risuscitato come avea detto; venite a vedere il luogo dove giaceva.
7 And go quickly, and tell his disciples, He is risen from the dead; and lo, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
E andate presto a dire a’ suoi discepoli: Egli è risuscitato da’ morti, ed ecco, vi precede in Galilea; quivi lo vedrete. Ecco, ve l’ho detto.
8 And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
E quelle, andatesene prestamente dal sepolcro con spavento ed allegrezza grande, corsero ad annunziar la cosa a’ suoi discepoli.
9 And behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and took hold of his feet, and worshipped him.
Quand’ecco Gesù si fece loro incontro, dicendo: Vi saluto! Ed esse, accostatesi, gli strinsero i piedi e l’adorarono.
10 Then saith Jesus unto them, Fear not: go tell my brethren that they depart into Galilee, and there shall they see me.
Allora Gesù disse loro: Non temete; andate ad annunziare a’ miei fratelli che vadano in Galilea; là mi vedranno.
11 Now while they were going, behold, some of the guard came into the city, and told unto the chief priests all the things that were come to pass.
Or mentre quelle andavano, ecco alcuni della guardia vennero in città, e riferirono ai capi sacerdoti tutte le cose ch’erano avvenute.
12 And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave much money unto the soldiers,
Ed essi, radunatisi con gli anziani, e tenuto consiglio, dettero una forte somma di danaro a’ soldati, dicendo:
13 saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
Dite così: I suoi discepoli vennero di notte e lo rubarono mentre dormivamo.
14 And if this come to the governor’s ears, we will persuade him, and rid you of care.
E se mai questo viene alle orecchie del governatore, noi lo persuaderemo e vi metteremo fuor di pena.
15 So they took the money, and did as they were taught: and this saying was spread abroad among the Jews, [and continueth] until this day.
Ed essi, preso il danaro, fecero secondo le istruzioni ricevute; e quel dire è stato divulgato fra i Giudei, fino al dì d’oggi.
16 But the eleven disciples went into Galilee, unto the mountain where Jesus had appointed them.
Quanto agli undici discepoli, essi andarono in Galilea sul monte che Gesù avea loro designato.
17 And when they saw him, they worshipped [him]; but some doubted.
E vedutolo, l’adorarono; alcuni però dubitarono.
18 And Jesus came to them and spake unto them, saying, All authority hath been given unto me in heaven and on earth.
E Gesù, accostatosi, parlò loro, dicendo: Ogni potestà m’è stata data in cielo e sulla terra.
19 Go ye therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit:
Andate dunque, ammaestrate tutti i popoli, battezzandoli nel nome del Padre e del Figliuolo e dello Spirito Santo,
20 teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world. (aiōn g165)
insegnando loro d’osservar tutte quante le cose che v’ho comandate. Ed ecco, io sono con voi tutti i giorni, sino alla fine dell’età presente. (aiōn g165)

< Matthew 28 >