< Matthew 16 >

1 And the Pharisees and Sadducees came, and trying him asked him to show them a sign from heaven.
Etu pichete, kunba Pharisee aru Sadducee khan ahi kene Jisu ke porikha koribo nimite Taike akas pora kiba ekta asurit kaam kori kene taikhan ke dikhai dibi koise.
2 But he answered and said unto them, When it is evening, ye say, [It will be] fair weather: for the heaven is red.
Kintu Jisu taikhan ke jowab dise, aru koise, “Jitia saam hoi, tumikhan koi, din to bhal hobo, kele koile akas to lal ase.
3 And in the morning, [It will be] foul weather to-day: for the heaven is red and lowering. Ye know how to discern the face of the heaven; but ye cannot [discern] the signs of the times.
Aru phojurte, aji din biya hobole ase, kele koile akas to lal ase aru niche hoi ase. Tumikhan akas te saikene din kobo pare, kintu tumikhan bhal biya din laga somoi saikene kobo napare?
4 An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of Jonah. And he left them, and departed.
“Biya aru biswas nathaka yug laga manu khan he chihna khan sabole bisare, kintu chihna khan dikhai nadibo khali Jonah laga chihna he pabo.” Etu pichete Jisu ta te pora ulai jai.
5 And the disciples came to the other side and forgot to take bread.
Jitia chela khan nodi paar kori kene dusra phale punchi jaise, taikhan roti lobole pahorise.
6 And Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.
Jisu taikhan ke koise, “Sai thakibi aru Pharisee aru Sadducee khan laga khomir pora hoshiar hoi jabi.”
7 And they reasoned among themselves, saying, We took no bread.
Titia chela khan nijor majote kotha kori thakise, eneka koi kene, “Etu eneka hoise kele koile amikhan roti lobole pahorise.”
8 And Jesus perceiving it said, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have no bread?
Jisu taikhan laga bhabona jani thakise aru koise, “Tumi biswas komti thaka khan, kele tumikhan nijor majote roti pahora nimite ase koi kene kotha kori ase?
9 Do ye not yet perceive, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?
Tumikhan etiya bhi buja nai nohoile bhi yaad nai kineka Moi pansta roti 5,000 manu nimite dise, aru kiman ta tukri bachi kene joma korise?
10 Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?
Nohoile bhi sat-ta roti 4,000 manu nimite dise, aru kiman ta tukri bachi kene joma korise?
11 How is it that ye do not perceive that I spake not to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.
Kineka kori kene tumikhan buja nai Moi roti laga kotha kowa nohoi koi kene? Pharisee aru Sadducee laga khomir pora hoshiar thakibi.”
12 Then understood they that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Etu pichete taikhan bujhi jaise Jisu to roti te khomir thaka pora hoshiar hoija bhi kowa nohoi, kintu Pharisee aru Sadducee khan laga kotha sikhai diya pora hoshiar thakibi koi thakisele.
13 Now when Jesus came into the parts of Cæsarea Philippi, he asked his disciples, saying, Who do men say that the Son of man is?
Etu pichete jitia Jisu Caesarea Philippi town usorte ahise, Jisu Tai laga chela khan ke hudise, “Manu khan pora Manu laga Putro ke kun koi kene mate?”
14 And they said, Some [say] John the Baptist; some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets.
Taikhan koise, “Kunba koi John Baptizma diya jon, kunba, Elijah, aru kunba Jeremiah, aru ekjon bhabobadi.”
15 He saith unto them, But who say ye that I am?
Jisu taikhan ke koise, “Kintu tumikhan Moi kun ase koi kene bhabe?”
16 And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.
Simon Peter pora jowab dikene koise, “Apuni to Khrista ase, jinda Isor laga Putro.”
17 And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Bar-Jonah: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father who is in heaven.
Jisu taike jowab dikene koise, “Tumi asis paise, Simon Bar Jonah, kele koile manu pora tumike dikhai diya nohoi, kintu Moi laga Baba jun sorgote ase Tai pora he dikhai dise.
18 And I also say unto thee, that thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of Hades shall not prevail against it. (Hadēs g86)
Moi etu bhi tumike koi ase, tumi Peter ase, aru etu pathor uporte Moi laga girja bonabo. Aru Hades laga hokti pora etu girja ke eku koribo na paribo. (Hadēs g86)
19 I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven; and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
Moi tumike sorgo rajyo laga chabi khan dibo. Tumi junke prithibi te bandhi bo, sorgote bhi etu bandhi bo, aru juntu prithibi te chari bo, sorgote bhi etu chari dibo.”
20 Then charged he the disciples that they should tell no man that he was the Christ.
Etu pichete Tai chela khan ke hukum dise kunke bhi Tai to Khrista ase nokobi koi kene.
21 From that time began Jesus to show unto his disciples, that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and the third day be raised up.
Utu somoi pora loi kene, Jisu Tai laga chela khan ke Tai Jerusalem te jabo lagibo, aru ta te bura manu khan, aru mukhyo purohit khan aru niyom likha khan pora Taike bisi dukh dibo aru morai dibo, aru tin din pichete mora pora jee uthibo laga kotha khan koi diya shuru hoise.
22 And Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall never be unto thee.
Etu pichete Peter pora Jisu ke kinar te loi jaise aru gali dibole shuru hoise, eneka koi kene, “Eitu khan Apuni pora dur hobo dibi, Probhu; eitu khan Apuni ke hobole nadibi.”
23 But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art a stumbling-block unto me: for thou mindest not the things of God, but the things of men.
Kintu Jisu ghuri kene Peter ke koise, “Moi laga pichete jabi, Saitan! Tumi Ami laga rasta bondh kori ase, kele koile tumi Isor laga kaam nimite hisab nakore, kintu manu khan laga kaam ke hisab kore.”
24 Then said Jesus unto his disciples, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
Etu pichete Jisu tai laga chela khan ke koise, “Jun Ami laga piche koribo mon ase, tai nijorke chari bo lagibo, nijor laga Cross lobi, aru Moi laga piche koribi.
25 For whosoever would save his life shall lose it: and whosoever shall lose his life for my sake shall find it.
Kilekoile jun manu tai nijor jibon to bacha bole kore tai harai dibo, aru jun manu Ami nimite nijor jibon to harai dibo tai pabo.
26 For what shall a man be profited, if he shall gain the whole world, and forfeit his life? or what shall a man give in exchange for his life?
Kilekoile ekjon manu laga ki labh ase jitia tai sob duniya to pai jai, kintu nijor jibon to harai diye? Ekjon manu jibon pabo nimite tai ki daam dibo paribo?
27 For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then shall he render unto every man according to his deeds.
Kilekoile Manu laga Putro to Tai laga Baba laga mohima pora sorgodoth khan logote wapas ahibo. Etu pichete Tai sob manu ke taikhan laga kaam hisab te inam dibo.
28 Verily I say unto you, There are some of them that stand here, who shall in no wise taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.
Moi hosa pora apnikhan ke koise, tumikhan majote kunba yate khara ase jun namora age te Manu laga Putro ke Tai laga rajyo loi kene akas te ahi thaka dikhibo.”

< Matthew 16 >