< Luke 21 >

1 And he looked up, and saw the rich men that were casting their gifts into the treasury.
さてイエスが、目を上げてご覧になると、金持ちたちが献金箱に献金を投げ入れていた。
2 And he saw a certain poor widow casting in thither two mites.
また、ある貧しいやもめが、そこにレプタ銅貨二つを投げ入れているのをご覧になった。
3 And he said, Of a truth I say unto you, This poor widow cast in more than they all:
それでイエスは言われた。「わたしは真実をあなたがたに告げます。この貧しいやもめは、どの人よりもたくさん投げ入れました。
4 for all these did of their superfluity cast in unto the gifts; but she of her want did cast in all the living that she had.
みなは、あり余る中から献金を投げ入れたのに、この女は、乏しい中から、持っていた生活費の全部を投げ入れたからです。」
5 And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said,
宮がすばらしい石や奉納物で飾ってあると話していた人々があった。するとイエスはこう言われた。
6 As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
「あなたがたの見ているこれらの物について言えば、石がくずされずに積まれたまま残ることのない日がやって来ます。」
7 And they asked him, saying, Teacher, when therefore shall these things be? and what [shall be] the sign when these things are about to come to pass?
彼らは、イエスに質問して言った。「先生。それでは、これらのことは、いつ起こるのでしょう。これらのことが起こるときは、どんな前兆があるのでしょう。」
8 And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am [he]; and, The time is at hand: go ye not after them.
イエスは言われた。「惑わされないように気をつけなさい。わたしの名を名のる者が大ぜい現われ、『私がそれだ。』とか『時は近づいた。』とか言います。そんな人々のあとについて行ってはなりません。
9 And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately.
戦争や暴動のことを聞いても、こわがってはいけません。それは、初めに必ず起こることです。だが、終わりは、すぐには来ません。」
10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;
それから、イエスは彼らに言われた。「民族は民族に、国は国に敵対して立ち上がり、
11 and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.
大地震があり、方々に疫病やききんが起こり、恐ろしいことや天からのすさまじい前兆が現われます。
12 But before all these things, they shall lay their hands on you, and shall persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
しかし、これらのすべてのことの前に、人々はあなたがたを捕えて迫害し、会堂や牢に引き渡し、わたしの名のために、あなたがたを王たちや総督たちの前に引き出すでしょう。
13 It shall turn out unto you for a testimony.
それはあなたがたのあかしをする機会となります。
14 Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer:
それで、どう弁明するかは、あらかじめ考えないことに、心を定めておきなさい。
15 for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to withstand or to gainsay.
どんな反対者も、反論もできず、反証もできないようなことばと知恵を、わたしがあなたがたに与えます。
16 But ye shall be delivered up even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and [some] of you shall they cause to be put to death.
しかしあなたがたは、両親、兄弟、親族、友人たちにまで裏切られます。中には殺される者もあり、
17 And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
わたしの名のために、みなの者に憎まれます。
18 And not a hair of your head shall perish.
しかし、あなたがたの髪の毛一筋も失われることはありません。
19 In your patience ye shall win your souls.
あなたがたは、忍耐によって、自分のいのちを勝ち取ることができます。
20 But when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that her desolation is at hand.
しかし、エルサレムが軍隊に囲まれるのを見たら、そのときには、その滅亡が近づいたことを悟りなさい。
21 Then let them that are in Judæa flee unto the mountains; and let them that are in the midst of her depart out; and let not them that are in the country enter therein.
そのとき、ユダヤにいる人々は山へ逃げなさい。都の中にいる人々は、そこから立ちのきなさい。いなかにいる者たちは、都にはいってはいけません。
22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
これは、書かれているすべてのことが成就する報復の日だからです。
23 Woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath unto this people.
その日、悲惨なのは身重の女と乳飲み子を持つ女です。この地に大きな苦難が臨み、この民に御怒りが臨むからです。
24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive into all the nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
人々は、剣の刃に倒れ、捕虜となってあらゆる国に連れて行かれ、異邦人の時の終わるまで、エルサレムは異邦人に踏み荒らされます。
25 And there shall be signs in sun and moon and stars; and upon the earth distress of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the billows;
そして、日と月と星には、前兆が現われ、地上では、諸国の民が、海と波が荒れどよめくために不安に陥って悩み、
26 men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens shall be shaken.
人々は、その住むすべての所を襲おうとしていることを予想して、恐ろしさのあまり気を失います。天の万象が揺り動かされるからです。
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
そのとき、人々は、人の子が力と輝かしい栄光を帯びて雲に乗って来るのを見るのです。
28 But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh.
これらのことが起こり始めたなら、からだをまっすぐにし、頭を上に上げなさい。贖いが近づいたのです。」
29 And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:
それからイエスは、人々にたとえを話された。「いちじくの木や、すべての木を見なさい。
30 when they now shoot forth, ye see it and know of your own selves that the summer is now nigh.
木の芽が出ると、それを見て夏の近いことがわかります。
31 Even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh.
そのように、これらのことが起こるのを見たら、神の国は近いと知りなさい。
32 Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all things be accomplished.
まことに、あなたがたに告げます。すべてのことが起こってしまうまでは、この時代は過ぎ去りません。
33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
この天地は滅びます。しかし、わたしのことばは決して滅びることがありません。
34 But take heed to yourselves, lest haply your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come on you suddenly as a snare:
あなたがたの心が、放蕩や深酒やこの世の煩いのために沈み込んでいるところに、その日がわなのように、突然あなたがたに臨むことのないように、よく気をつけていなさい。
35 for [so] shall it come upon all them that dwell on the face of all the earth.
その日は、全地の表に住むすべての人に臨むからです。
36 But watch ye at every season, making supplication, that ye may prevail to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
しかし、あなたがたは、やがて起ころうとしているこれらすべてのことからのがれ、人の子の前に立つことができるように、いつも油断せずに祈っていなさい。」
37 And every day he was teaching in the temple; and every night he went out, and lodged in the mount that is called Olivet.
さてイエスは、昼は宮で教え、夜はいつも外に出てオリーブという山で過ごされた。
38 And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.
民衆はみな朝早く起きて、教えを聞こうとして、宮におられるイエスのもとに集まって来た。

< Luke 21 >