< Joshua 15 >

1 And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
2 And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looketh southward;
initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
3 and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka;
egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
4 and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border.
atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
5 And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;
ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
6 and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben;
ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
7 and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel;
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
8 and the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward;
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
9 and the border extended from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim);
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
10 and the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah;
et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
11 and the border went out unto the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
12 And the west border was to the great sea, and the border [thereof]. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath-arba, [which Arba was] the father of Anak (the same is Hebron).
Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
14 And Caleb drove out thence the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
15 And he went up thence against the inhabitants of Debir: now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.
atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
16 And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
18 And it came to pass, when she came [unto him], that she moved him to ask of her father a field: and she alighted from off her ass; and Caleb said, What wouldest thou?
quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
19 And she said, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
et Cina et Dimona Adeda
23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
et Cedes et Asor Iethnan
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Zif et Thelem Baloth
25 and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor),
et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Aman Same et Molada
27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet,
et Asergadda et Asemon Bethfeleth
28 and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah,
et Asersual et Bersabee et Baziothia
29 Baalah, and Iim, and Ezem,
Bala et Hiim Esem
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
et Heltholad Exiil et Harma
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
Siceleg et Medemena et Sensenna
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages.
Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,
Sanan et Adesa et Magdalgad
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Delean et Mesfa et Iecthel
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lachis et Bascath et Aglon
40 and Cabbon, and Lahmam, and Chitlish,
Thebbon et Lehemas et Chethlis
41 and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Labana et Aether et Asan
43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
Ieptha et Esna et Nesib
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
45 Ekron, with its towns and its villages;
Accaron cum vicis et villulis suis
46 from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the brook of Egypt, and the great sea, and the border [thereof].
Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
48 And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
et in monte Samir et Iether et Soccho
49 and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir),
et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Anab et Isthemo et Anim
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
52 Arab, and Dumah, and Eshan,
Arab et Roma et Esaan
53 and Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah,
Ianum et Bethafua et Afeca
54 and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
Maon et Chermel et Zif et Iotae
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Iezrehel et Iucadam et Zanoe
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor,
Alul et Bethsur et Gedor
59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
60 Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
61 In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
in deserto Betharaba Meddin et Schacha
62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
63 And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem

< Joshua 15 >