< Job 41 >

1 Canst thou draw out leviathan with a fishhook? Or press down his tongue with a cord?
Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
2 Canst thou put a rope into his nose? Or pierce his jaw through with a hook?
A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
3 Will he make many supplications unto thee? Or will he speak soft words unto thee?
Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
4 Will he make a covenant with thee, That thou shouldest take him for a servant for ever?
Nang taengah paipi a saii vetih, anih te kumhal kah sal la na loh aya?
5 Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
6 Will the bands [of fishermen] make traffic of him? Will they part him among the merchants?
Anih ham te thenpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons, Or his head with fish-spears?
A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
8 Lay thy hand upon him; Remember the battle, and do so no more.
Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
9 Behold, the hope of him is in vain: Will not one be cast down even at the sight of him?
A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
10 None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
11 Who hath first given unto me, that I should repay him? [Whatsoever is] under the whole heaven is mine.
Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
12 I will not keep silence concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his goodly frame.
Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
13 Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
A pueinak te a hmai la ulong a poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
15 [His] strong scales are [his] pride, Shut up together [as with] a close seal.
A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
16 One is so near to another, That no air can come between them.
Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
17 They are joined one to another; They stick together, so that they cannot be sundered.
Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a pam uh pawh.
18 His sneezings flash forth light, And his eyes are like the eyelids of the morning.
A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
19 Out of his mouth go burning torches, And sparks of fire leap forth.
A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
20 Out of his nostrils a smoke goeth, As of a boiling pot and [burning] rushes.
A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
21 His breath kindleth coals, And a flame goeth forth from his mouth.
A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
22 In his neck abideth strength, And terror danceth before him.
A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
23 The flakes of his flesh are joined together: They are firm upon him; they cannot be moved.
A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
24 His heart is as firm as a stone; Yea, firm as the nether millstone.
A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
25 When he raiseth himself up, the mighty are afraid: By reason of consternation they are beside themselves.
A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
26 If one lay at him with the sword, it cannot avail; Nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
27 He counteth iron as straw, [And] brass as rotten wood.
Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
28 The arrow cannot make him flee: Sling-stones are turned with him into stubble.
Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
29 Clubs are counted as stubble: He laugheth at the rushing of the javelin.
Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
30 His underparts are [like] sharp potsherds: He spreadeth [as it were] a threshing-wain upon the mire.
A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
31 He maketh the deep to boil like a pot: He maketh the sea like a pot of ointment.
A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
32 He maketh a path to shine after him; One would think the deep to be hoary.
A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
33 Upon earth there is not his like, That is made without fear.
Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
34 He beholdeth everything that is high: He is king over all the sons of pride.
Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.

< Job 41 >