< Job 35 >

1 Moreover Elihu answered and said,
Et Elihu répondit,
2 Thinkest thou this to be [thy] right, [Or] sayest thou, My righteousness is more than God’s,
« Pensez-vous que c'est votre droit, ou dites-vous: « Ma justice est plus grande que celle de Dieu ».
3 That thou sayest, What advantage will it be unto thee? [And], What profit shall I have, more than if I had sinned?
que vous demandez: « Quel avantage en tirerez-vous? Quel profit aurai-je, plus que si j'avais péché?
4 I will answer thee, And thy companions with thee.
Je vais vous répondre, et vos compagnons avec vous.
5 Look unto the heavens, and see; And behold the skies, which are higher than thou.
Regardez vers les cieux, et voyez. Voyez les cieux, qui sont plus élevés que vous.
6 If thou hast sinned, what effectest thou against him? And if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
Si tu as péché, quel effet as-tu sur lui? Si vos transgressions sont multipliées, que lui faites-vous?
7 If thou be righteous, what givest thou him? Or what receiveth he of thy hand?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Ou que reçoit-il de votre main?
8 Thy wickedness [may hurt] a man as thou art; And thy righteousness [may profit] a son of man.
Ta méchanceté peut blesser un homme comme toi, et ta justice peut profiter à un fils d'homme.
9 By reason of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help by reason of the arm of the mighty.
« A cause de la multitude des oppressions, ils crient. Ils crient au secours à cause du bras du puissant.
10 But none saith, Where is God my Maker, Who giveth songs in the night,
Mais personne ne dit: « Où est Dieu, mon créateur? qui donne des chansons dans la nuit,
11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, And maketh us wiser than the birds of the heavens?
qui nous enseigne plus que les animaux de la terre, et nous rend plus sages que les oiseaux du ciel?
12 There they cry, but none giveth answer, Because of the pride of evil men.
Ils y crient, mais personne ne répond, à cause de l'orgueil des hommes mauvais.
13 Surely God will not hear an empty [cry], Neither will the Almighty regard it.
Dieu n'entend pas un cri vide, et le Tout-Puissant n'en tiendra pas compte non plus.
14 How much less when thou sayest thou beholdest him not, The cause is before him, and thou waitest for him!
Combien moins quand vous dites que vous ne le voyez pas. La cause est devant lui, et vous l'attendez!
15 But now, because he hath not visited in his anger, Neither doth he greatly regard arrogance;
Mais maintenant, parce qu'il n'a pas visité dans sa colère, Il ne fait pas non plus grand cas de l'arrogance,
16 Therefore doth Job open his mouth in vanity; He multiplieth words without knowledge.
C'est pourquoiJob ouvre la bouche avec des paroles vides, et il multiplie les paroles sans connaissance. »

< Job 35 >