< Job 21 >

1 Then Job answered and said,
Wtedy Hiob odpowiedział:
2 Hear diligently my speech; And let this be your consolations.
Słuchajcie uważnie moich słów, a to będzie dla mnie wasza pociecha.
3 Suffer me, and I also will speak; And after that I have spoken, mock on.
Pozwólcie mi mówić, a potem, gdy powiem, naśmiewajcie się ze mnie.
4 As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?
Czy swoją skargę kieruję do człowieka? A jeśli tak, to dlaczego mój duch nie miałby być wzburzony?
5 Mark me, and be astonished, And lay your hand upon your mouth.
Spójrzcie na mnie, zdumiewajcie się i połóżcie rękę na swoje usta.
6 Even when I remember I am troubled, And horror taketh hold on my flesh.
Gdy tylko sobie przypomnę, jestem przerażony i strach ogarnia moje ciało.
7 Wherefore do the wicked live, Become old, yea, wax mighty in power?
Czemu niegodziwi żyją, starzeją się, a nawet wzrastają w bogactwie?
8 Their seed is established with them in their sight, And their offspring before their eyes.
Ich potomstwo utrwala się przed nimi, a ich rodzina [wzrasta] na ich oczach.
9 Their houses are safe from fear, Neither is the rod of God upon them.
Ich domy są bezpieczne, bez strachu i nie dotyka ich rózga Boga.
10 Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.
Ich byk zapładnia i nie zawodzi, ich krowa cieli się i nie roni.
11 They send forth their little ones like a flock, And their children dance.
Wypuszczają swe malutkie [dzieci] jak trzodę, a ich synowie podskakują.
12 They sing to the timbrel and harp, And rejoice at the sound of the pipe.
Chwytają za bęben i harfę i weselą się przy dźwięku fletu.
13 They spend their days in prosperity, And in a moment they go down to Sheol. (Sheol h7585)
Spędzają swoje dni w dobrobycie, a w mgnieniu oka zstępują do grobu. (Sheol h7585)
14 And they say unto God, Depart from us; For we desire not the knowledge of thy ways.
Dlatego mówią do Boga: Odejdź od nas, bo nie chcemy poznać twoich dróg.
15 What is the Almighty, that we should serve him? And what profit should we have, if we pray unto him?
Kim jest Wszechmocny, abyśmy mieli mu służyć? Cóż nam pomoże [to], że będziemy się modlić do niego?
16 Lo, their prosperity is not in their hand: The counsel of the wicked is far from me.
Oto ich dobra nie są w ich rękach. Rada niegodziwych daleka [jest] ode mnie.
17 How oft is it that the lamp of the wicked is put out? That their calamity cometh upon them? That [God] distributeth sorrows in his anger?
Jak często gaśnie pochodnia niegodziwych? [Jak często] przychodzi na nich zguba? [Bóg] im wydziela cierpienie w swoim gniewie.
18 That they are as stubble before the wind, And as chaff that the storm carrieth away?
Są jak słoma na wietrze i jak plewa, którą wicher porywa.
19 [Ye say], God layeth up his iniquity for his children. Let him recompense it unto himself, that he may know it:
Bóg zachowuje jego nieprawość dla jego synów; odpłaca mu, aby to poczuł.
20 Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.
Jego oczy ujrzą jego nieszczęście i będzie pił z gniewu Wszechmocnego.
21 For what careth he for his house after him, When the number of his months is cut off?
Jaką bowiem ma on rozkosz w swoim domu, po swojej [śmierci], gdy liczba jego miesięcy zostanie skrócona?
22 Shall any teach God knowledge, Seeing he judgeth those that are high?
Czy [ktoś] może uczyć Boga wiedzy, wiedząc, że on sam sądzi najwyższych?
23 One dieth in his full strength, Being wholly at ease and quiet:
Jeden umiera w pełni swoich sił, bezpieczny ze wszystkich stron i spokojny;
24 His pails are full of milk, And the marrow of his bones is moistened.
Jego piersi są pełne mleka, a jego kości zwilża szpik.
25 And another dieth in bitterness of soul, And never tasteth of good.
Drugi zaś umiera w goryczy ducha i nigdy nie jadał z uciechą.
26 They lie down alike in the dust, And the worm covereth them.
Razem będą leżeć w prochu i okryją ich robaki.
27 Behold, I know your thoughts, And the devices wherewith ye would wrong me.
Oto znam wasze myśli i zamiary, [jakie] przeciwko mnie złośliwie obmyślacie.
28 For ye say, Where is the house of the prince? And where is the tent wherein the wicked dwelt?
Mówicie bowiem: Gdzie [jest] dom księcia? A gdzie mieszkanie niegodziwych?
29 Have ye not asked wayfaring men? And do ye not know their evidences,
Czy nie pytaliście podróżnych? Czy nie chcecie poznać ich znaków;
30 That the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?
Że niegodziwy jest zachowany na dzień zatracenia? Zostanie przyprowadzony na dzień gniewu.
31 Who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he hath done?
Któż mu wypomni w oczy jego drogę? A kto mu odpłaci za to, co uczynił?
32 Yet shall he be borne to the grave, And men shall keep watch over the tomb.
Zaprowadzą go do grobu i zostanie w grobowcu.
33 The clods of the valley shall be sweet unto him, And all men shall draw after him, As there were innumerable before him.
Słodkie mu będą bryły ziemi z doliny i pociągnie za sobą wszystkich ludzi; a ci, którzy szli przed nim, są niezliczeni.
34 How then comfort ye me in vain, Seeing in your answers there remaineth [only] falsehood?
Czemu więc daremnie mnie pocieszacie, skoro w waszych odpowiedziach pozostaje fałsz?

< Job 21 >