< Genesis 10 >

1 Now these are the generations of the sons of Noah, [namely], of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Voici l'histoire des générations des fils de Noé, de Sem, de Cham et de Japhet. Des fils leur sont nés après le déluge.
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Les fils de Japhet étaient: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Les fils de Gomer étaient: Ashkenaz, Riphath et Togarmah.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Les fils de Javan étaient: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
C'est de là que datent les îles des nations, réparties selon leurs terres, chacun selon sa langue, selon ses familles, selon ses nations.
6 And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Les fils de Cham étaient: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
7 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
Les fils de Cush étaient: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah et Sabteca. Les fils de Raama étaient: Saba et Dedan.
8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Cush fut le père de Nimrod. Celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 He was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.
Il fut un puissant chasseur devant Yahvé. C'est pourquoi on dit: « comme Nimrod, un puissant chasseur devant Yahvé ».
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Le commencement de son royaume était Babel, Erech, Accad et Calneh, dans le pays de Shinar.
11 Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
De ce pays, il alla en Assyrie, et bâtit Ninive, Rehoboth Ir, Calah,
12 and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
et Resen entre Ninive et la grande ville de Calah.
13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 and Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.
Pathrusim, Casluhim (dont descendent les Philistins) et Caphtorim.
15 And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
les Jébusiens, les Amorites, les Girgashites,
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
les Hivites, les Arkites, les Sinites,
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
les Arvadites, les Zemarites et les Hamathites. Par la suite, les familles des Cananéens se sont dispersées.
19 And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
La frontière des Cananéens s'étendait de Sidon, en allant vers Gerar, à Gaza, en allant vers Sodome, Gomorrhe, Adma et Zéboïm, à Lasha.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
Voici les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays et leurs nations.
21 And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
Des enfants naquirent aussi à Sem (frère aîné de Japhet), père de tous les enfants d'Eber.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Les fils de Sem furent: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud et Aram.
23 And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Les fils d'Aram étaient: Uz, Hul, Gether et Mash.
24 And Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.
Arpacshad engendra Shéla. Schéla engendra Eber.
25 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan.
A Eber naquirent deux fils. Le nom de l'un était Peleg, car en son temps la terre fut divisée. Le nom de son frère était Joktan.
26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.
Leur demeure s'étendait depuis Mesha, en allant vers Séphar, la montagne de l'orient.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, leurs terres et leurs nations.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and of these were the nations divided in the earth after the flood.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, en fonction de leurs nations. Les nations se sont divisées à partir de celles-ci sur la terre après le déluge.

< Genesis 10 >