< 2 Timothy 4 >

1 I charge [thee] in the sight of God, and of Christ Jesus, who shall judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:
Requiero yo, pues, delante de Dios, y del Señor Jesús, el Cristo, que ha de juzgar a los vivos y los muertos en su manifestación y en su Reino.
2 preach the word; be urgent in season, out of season; reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
Que prediques la Palabra; que apresures a tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende duramente; exhorta con toda paciencia y doctrina.
3 For the time will come when they will not endure the sound doctrine; but, having itching ears, will heap to themselves teachers after their own lusts;
Porque vendrá tiempo cuando no sufrirán la sana doctrina; antes, teniendo las orejas sarnosas, se amontonarán maestros que les hablan conforme a sus concupiscencias,
4 and will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables.
y así apartarán de la verdad el oído y se volverán a las fábulas.
5 But be thou sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, fulfil thy ministry.
Tú por tanto vela en todo, trabaja, haz la obra del evangelista, cumple tu ministerio,
6 For I am already being offered, and the time of my departure is come.
porque a mí ya me sacrifican, y el tiempo de mi desatamiento está cercano.
7 I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith:
He peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe.
8 henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give to me at that day; and not to me only, but also to all them that have loved his appearing.
Desde ahora, me está guardada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, juez justo, en aquel día; y no sólo a mí, sino también a todos los que desean su venida.
9 Give diligence to come shortly unto me:
Procura venir pronto a mí,
10 for Demas forsook me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
porque Demas me ha desamparado, amando este siglo, y se ha ido a Tesalónica; Crescente a Galacia, Tito a Dalmacia. (aiōn g165)
11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is useful to me for ministering.
Lucas sólo está conmigo. Toma a Marcos, y traéle contigo; porque me es útil para el ministerio.
12 But Tychicus I sent to Ephesus.
A Tíquico envié a Efeso.
13 The cloak that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
Trae, cuando vinieres, el capote que dejé en Troas en casa de Carpo; y los libros, mayormente los pergaminos.
14 Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works:
Alejandro el calderero me ha causado muchos males: Dios le pague conforme a sus hechos.
15 of whom do thou also beware; for he greatly withstood our words.
Guárdate tú también de él; que en grande manera ha resistido a nuestras palabras.
16 At my first defence no one took my part, but all forsook me: may it not be laid to their account.
En mi primera defensa ninguno me ayudó, antes me desampararon todos; no les sea imputado.
17 But the Lord stood by me, and strengthened me; that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
Mas el Señor me ayudó, y me esforzó para que por mí fuese cumplida la predicación, y todos los gentiles oyesen; y fui librado de la boca del león.
18 The Lord will deliver me from every evil work, and will save me unto his heavenly kingdom: to whom [be] the glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
Y el Señor me librará de toda obra mala, y me salvará para su Reino celestial, al cual sea gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn g165)
19 Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Saluda a Prisca y a Aquila, y a la casa de Onesíforo.
20 Erastus remained at Corinth: but Trophimus I left at Miletus sick.
Erasto se quedó en Corinto; y a Trófimo dejé enfermo en Mileto.
21 Give diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Procura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, y Lino, y Claudia, y todos los hermanos.
22 The Lord be with thy spirit. Grace be with you.
El Señor Jesús, el Cristo, sea con tu espíritu. La Gracia sea con vosotros. Amén.

< 2 Timothy 4 >