< 2 Samuel 23 >

1 Now these are the last words of David. David the son of Jesse saith, And the man who was raised on high saith, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel:
達味的最後遺言如下:葉的兒子達味的神諭,至高者所舉揚的人,雅各伯的天主的受傅者,以色列的善歌詠者的神諭:
2 The Spirit of Jehovah spake by me, And his word was upon my tongue.
上主的神藉著我說話,的話語在我的唇舌上。
3 The God of Israel said, The Rock of Israel spake to me: One that ruleth over men righteously, That ruleth in the fear of God,
雅各伯的天主說過,以色列的磐石曾向我說:那以正義統治人的,那以敬畏天主之情統治人的,
4 [He shall be] as the light of the morning, when the sun riseth, A morning without clouds, [When] the tender grass [springeth] out of the earth, Through clear shining after rain.
有如日出時的晨光,無雲的黎明,雨後射在綠草地上的光輝。
5 Verily my house is not so with God; Yet he hath made with me an everlasting covenant, Ordered in all things, and sure: For it is all my salvation, and all [my] desire, Although he maketh it not to grow.
的確,我的家必屹立在天主前,因為衪與我結了永久的盟約,妥善而有保證的盟約,衪豈能不給我產生救恩和喜樂。
6 But the ungodly shall be all of them as thorns to be thrust away, Because they cannot be taken with the hand;
但匪徒敗類必像被拋棄的荊棘,誰也不敢去用手拿;
7 But the man that toucheth them Must be armed with iron and the staff of a spear: And they shall be utterly burned with fire in [their] place.
誰若去觸動,必用刀或槍柄打伐,而後用火燒盡」。
8 These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time.
以下是達味勇將的名單:哈革摩尼人依市巴耳是三傑之首,他一次揮矛擊殺了八百人。
9 And after him was Eleazar the son of Dodai the son of an Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away.
其次為阿曷亞人多多的兒子厄肋阿匝爾,也是三傑之一。有一次他同達味在帕斯達明,當培肋舍特人正在那裏集合準備交戰時,以色列人退卻,
10 He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword; and Jehovah wrought a great victory that day; and the people returned after him only to take spoil.
他卻固守陣地,擊殺培肋舍特人,直到他的手麻痺無力,貼在刀柄上。上主在那一天使他大獲勝利,民眾折回,在他身後專奪財物。
11 And after him was Shammah the son of Agee a Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a plot of ground full of lentils; and the people fled from the Philistines.
再其次是哈辣黎人厄拉的兒子沙瑪。那時,培肋舍特人在肋希集合;在口有一塊長滿扁豆的田地。當民眾由培肋舍特心面前逃走時,
12 But he stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and Jehovah wrought a great victory.
他獨自立在田間,保護了那塊田地,殺敗了培肋舍特人:如上主又使他大獲勝利。
13 And three of the thirty chief men went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam; and the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
在開始收割時,培肋舍特的軍隊在勒法因平原紮了營,三十勇士中,有三位下到阿杜藍山岩,來見達味。
14 And David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
達味恰在山岩內,而培肋舍特人當時在白冷駐防。
15 And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!
達味渴望著說:「誰能為白冷城門旁的井中,給我打一點水來喝﹖」
16 And the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but he would not drink thereof, but poured it out unto Jehovah.
那三位勇士就衝過培肋舍特人的營幕,從白冷城門旁的井裏打了水,將水取來,帶到達味前,但他不肯喝,反而將水奠於上主前,
17 And he said, Be it far from me, O Jehovah, that I should do this: [shall I drink] the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
說:「上主決不許我做這事;我豈能喝那些冒生命危險者的血﹖」所以他不止喝。這是這三位勇士的事。
18 And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the three. And he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.
責魯雅兒子,約阿布的兄弟,阿彼瑟是三十勇士的領袖,他揮舞長矛擊殺了三百人,因此,在三十勇士中出了名。
19 Was he not most honorable of the three? therefore he was made their captain: howbeit he attained not unto the [first] three.
他是三十勇士中最出名的,所以做了他們的領袖,但尚不及前三傑。
20 And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he slew the two [sons of] Ariel of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.
約雅達的兒子貝納雅原是卡貝責耳人,是一位英勇,大有作為的人。他擊殺了摩阿布人阿黎耳的兩個兒子,又在下雪天,下到旱井裏打死一隻獅子。
21 And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and slew him with his own spear.
他也曾打死了一個埃及大漢。這埃及人手中拿著長矛,他只拿著一棍子,就下去與他對抗,從那埃及人手裏把長矛奪過來,用那長矛將他殺死。
22 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.
這是約雅達的兒子貝納雅做的事,因此,他在三十勇士中也出了名。
23 He was more honorable than the thirty, but he attained not to the [first] three. And David set him over his guard.
他比三十勇士更有名望,但尚不及前三傑。達味派他作侍衛長。
24 Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem,
約雅布的兄弟阿撒耳也是三十勇士中的一位,還有白冷人多多的兒子厄耳哈難,
25 Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
哈洛得人沙瑪,哈洛得人厄里卡,
26 Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
帕耳提人赫肋茲,特科亞人依刻士兒子依辣,
27 Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
阿納托特人阿彼厄則爾,胡沙人息貝開,
28 Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
阿曷亞人匝耳孟,乃托法人瑪哈賴,
29 Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin,
乃托法人巴托阿納兒子赫肋得,本雅明族基貝亞人黎拜的兒子依泰,
30 Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash.
丕辣通人貝納雅,加阿士溪人希待,
31 Abi-albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
貝特阿辣巴人阿彼巴耳,巴胡陵人阿次瑪委特,
32 Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,
沙耳賓人厄里亞巴,基宗人雅笙,
33 Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,
哈辣黎人沙瑪的兒子約納堂,哈辣黎人沙辣爾的兒子阿希揚,
34 Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
貝特瑪阿加人阿哈斯拜的兒子厄里培肋特,基羅人阿希托費的兒子厄里安,
35 Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite,
加爾默耳人赫茲賴,阿辣布人帕阿賴,
36 Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
祚巴人約堂的兒子依加耳,加得人巴尼,
37 Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armorbearers to Joab the son of Zeruiah,
阿孟人責肋克,貝厄洛特人納赫賴,他是責魯貝的兒子約阿布的持戟者;
38 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
雅提爾人依辣,雅提爾人加勒布,
39 Uriah the Hittite: thirty and seven in all.
赫特人烏黎雅:共計三十七人。

< 2 Samuel 23 >